Категории
Самые читаемые

Поход - Дэвид Дрейк

Читать онлайн Поход - Дэвид Дрейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 65
Перейти на страницу:

Улыбка Дорманна стала еще шире, его сын вскрикнул, высокий человек что-то, прошептал своей соседке.

— И Лиссея, и вы желаете в основном одного: избежать неприятностей. Если бы она вернулась вместе с экспедицией, это спровоцировало бы действия, не сулящие компании «Дорманн трейдинг» ничего хорошего и скорее всего исключающие возможность обоюдовыгодного исхода.

— Продолжайте, господин Слейд, — сказал Карел Дорманн. — Объясните нам, что вы подразумеваете под обоюдовыгодным исходом.

— Лиссея, госпожа Дорманн, завершила миссию, признанную вами невозможной, — вернула на Теларию капсулу, которая совершит революцию в межзвездных путешествиях и принесет очевидную выгоду компании.

Члены совета замерли, словно свора собак, готовых броситься вперед. Черная, блестящая, немного неровная крышка стола, сделанная из цельного вулканического стекла, была бесполезной в качестве рабочей поверхности, но она воплощала власть сидящих здесь людей.

— Я разбираюсь в бизнесе, дамы и господа, — продолжал Нед. — Я разбираюсь в политике. И не прошу вас отдать Лиссее место, которое принадлежит ей по справедливости, по праву или по другим причинам, не доступным для понимания присутствующих.

Лукас отошел в сторону. Его отец, не переставая улыбаться, кивнул:

— Продолжайте.

— Я предлагаю вам следующее. Лиссея Дорманн продемонстрировала свои способности, доказала, что может стать полноправным членом совета, а в недалеком будущем и его достойным главой.

— В недалеком будущем?.. — переспросил Карел Дорманн. — Нашей родственнице следовало бы заявить, что ее нужно немедленно избрать председателем.

— Я сказал, что разбираюсь в политике, и не стал бы выдвигать опрометчивых требований, господин Дорманн. На вашем месте я бы тоже не спешил.

Карел одобрительно кивнул:

— Знаете, молодой человек, несмотря ни на что, для вас нашлось бы место в нашей организации. — До этого момента президент прятал свою жесткость за шутками, теперь в его голосе зазвучал металл. — Во-первых, у совета нет ни малейшей уверенности в желании вашего шефа принять те условия, о которых вы упомянули от ее имени. Ваша Лиссея с самого начала заявила, что ей нужно все. Ее способность руководить бандой головорезов только усугубляет наши опасения относительно ее поведения в будущем. — Некоторые члены совета озабоченно посмотрели на Карела, но тот не обратил на них ни малейшего внимания. — Во-вторых, и, боюсь, это последнее, господин Слейд, мы ожидали чего-нибудь в этом роде. Узнав, что «Стриж» совершил посадку на Делле, я послал туда… наш совет послал туда корабль с людьми из службы безопасности. Они должны… Не хотел этого говорить, но ваше публичное заявление, что Лиссея погибла, стало перстом судьбы, оно поможет нам избежать осложнений.

— Отец! — крикнул Лукас. — Отец, ты не можешь так поступить, ведь это убийство!

Карел поднял вверх палец:

— Лукас, не заходи слишком далеко. Иначе придется испробовать автоматическую систему подавления на собственном отпрыске.

Отец и сын посмотрели друг на друга, потом Лукас отвернулся и закрыл лицо руками.

Карел взглянул на Неда, вопросительно подняв бровь.

— Да, господин Дорманн, я очень сожалею. — Нед заложил руки за спину и продолжал: — В таком случае, сэр, что ждет экипаж и меня?

— Дела, — спокойно сказал Карел. — Вы выполнили сложное задание компании. Вам заплатят, согласно контрактам, кроме того, вы получите премию за успешное завершение операции. Вряд ли большинство ваших товарищей останутся на Теларии, к тому же они не получат на это разрешения. Им оплатят дорогу до планет, откуда они прилетели, а если они откажутся лететь туда, то до планет, где они родились. Но, разумеется, им не причинят никакого вреда. — Он помолчал. — Если хотите, я сделаю исключение для вас, господин Слейд.

— Нет, — резко ответил Нед, — не хочу.

— Я так и думал. Теперь поясню, как обстоят дела, господин Слейд. Это сложности, связанные с Теларией. У нас нет ни малейшего желания оскорбить вас или других членов экипажа, но вы не должны ни во что вмешиваться. — Он снова улыбнулся. — Вы достаточно разумны, чтобы осознать, что без Лиссеи нет никаких оснований для возобновления нашего спора о том, справедливо или несправедливо мы с ней обошлись. Ваши товарищи могут не ломать над этим голову. Уверен, что вы сумеете уговорить их… не действовать себе во вред.

— Сделаю, что смогу. — Нед надел шлем. — Думаю, мы поговорили обо всем. Я вернусь на «Стриж»и соберу свои вещи.

— Как хотите.

— Лукас, — обратился к нему Нед, — мне нужно сказать вам кое-что.

— Вы что думали, я останусь здесь? — воскликнул Лукас, направляясь к двери. — Не могу в это поверить! — твердил он.

— А я могу, — ответил Нед. — Будь оно все проклято!

Выйдя из зала заседаний в коридор, где стены уже не глушили сигнал, Нед поднял руку к шлемофону и дважды нажал кнопку вызова.

По «Стрижу» разнесся сигнал тревоги.

Кэррон Дел Во, приводивший в порядок койки по одну сторону прохода, подскочил от неожиданности, а Тадзики, невозмутимо сидевший в навигационной рубке, как притаившийся леопард, открыл глаза.

— Пора, — сказал он Кэррону — Вызывай остальных.

— Мне кажется, мы должны немного подождать.

— Нет! — Тадзики уже стоял у кресла. — Мы не должны ждать. Возьми трубку, вызови их из рубки или воспользуйся шлемом, если тебе так удобней. И немедленно. Сначала набери пятерку.

— Да, я знаю. — Кэррон снял защитную панель, поднес трубку к уху, чтобы убедиться, работает ли связь, и нажал кнопку «Система пять».

Главный люк «Стрижа» был открыт, и во внутренние помещения проникали звуки космопорта.

— Меня не слишком радует предстоящее дело, — проговорил Кэррон, прислушиваясь к щелчкам в трубке. — Идея, конечно, моя, но все равно это не так уж весело.

— Не будем обсуждать, весело это или нет, — ответил Тадзики, глядя мимо панкатийца. — Люди на нас рассчитывают, так что, хочешь не хочешь, а мы свою работу сделаем. Лиссея рассчитывает на нас.

— Знаю.

Раздались два длинных гудка, и после них — незнакомый голос:

— Два-два-один… э… черт, два-два-один-четыре.

— Платт, — надменно произнес Кэррон, — это принц Дел Во. Ты должен немедленно пойти в лабораторию и закрыть панель прибора, который мы привезли днем.

— Что? — переспросил служитель.

— Закрой дверцу до упора, но не бей по ней и не прикасайся к зеркалам вокруг платформы.

— Послушайте, это не мое дело! — закричал Платт. — Я даже не имею права входить в лабораторию, моя обязанность — присматривать за дверью!

— Платт, — повторил Кэррон, неумолимый, как инквизитор, — через несколько минут я приеду с наемниками. Если ты не выполнишь моих указаний, тебя прикончат. Отыщут, если потребуется, и прикончат. Ты понял?

— Да, да, понял, — взвыл служитель, — я уже иду. Но лучше бы я этого не делал, вам ясно?

Платт бросил трубку.

— Мерзавец, — вздохнул Кэррон. — Сейчас в здании, наверное, тысячи людей. На Панкате нет таких построек. По крайней мере такой высоты… Что теперь будет?

— Подождем, — сказал Тадзики. — Я, во всяком случае, буду ждать. А ты свое отработал и можешь уходить, укрыться где-нибудь в Лэндфолл-сити. Могу устроить тебе кредит, если у тебя нет своих денег.

Кэррон стоял у люка рядом с адъютантом, глядя на медленно катившиеся по тросам вагончики, которые перевозили тяжелый груз.

— Думаете, будут беспорядки? — спросил Кэррон.

— Будет некоторая неразбериха. Если государственная система работает неплохо, сюда пришлют полицейских, чтобы арестовать всех находящихся на борту «Стрижа». Но это вряд ли. Тем не менее есть вероятность нападения бунтовщиков. — Тадзики устало улыбнулся. — Некоторые из… команды корабля решат больше не участвовать в деле и останутся в гостинице до окончания заварушки. А остальной личный состав будет там, где он понадобится. Я буду здесь потому, что, если возникнет опасность, командный пункт должен действовать. Херн и остальные без меня обойдутся, — резко произнес он, глядя в сторону Лэндфолл-сити. — Я толстый старик, мне не удается попасть в цель, не забрызгав себя кровью.

Кэррон посмотрел на Тадзики и проглотил комок.

— Думаю, я останусь с вами.

В доке, словно души в аду, взвыли работающие механизмы.

У входа в здание, кроме лимузина, на котором приехали Нед и Лукас, стояли только две машины. Большинство членов совета прибывали обычно по подземным линиям, соединявшим их дома на территории поместья со Шпилем, и предпочитали не пользоваться автомобилями.

Охранники открыли дверцы, но Лукас не спешил садиться.

— Вы действительно хотите поговорить со мной или…

Нед кивнул:

— Мы могли бы совершить небольшую прогулку на автомобиле? Той же дорогой, что и приехали?

— Разумеется. — Лукас дал знак водителю. — Поехали.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 65
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Поход - Дэвид Дрейк торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит