Рассказы о лорде Питере - Дороти Сэйерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А как с зажиганием?
— Выключено. Похоже, он его и не включал, но, возможно, что и выключил, когда полыхнуло. Глупость, разумеется, но большинство именно так и делает. Конечно, нужно было перекрыть подачу бензина и оставить мотор включенным, чтобы очистить карбюратор, но, когда сгораешь заживо, не всегда думаешь правильно. А может, он и собирался это сделать, но потерял сознание. Бак вон там, слева, видите?
— С другой стороны, — сказал Уимзи, — он мог покончить жизнь самоубийством, имитировав при этом несчастный случай.
— Малоприятный способ расставаться с жизнью.
— Допустим, он сначала принял яд.
— Тогда он должен был перед смертью успеть поджечь машину.
— Верно. Теперь предположим, что он застрелился. Не могла ли вспышка от выстрела... — нет, не то, мы бы нашли в гараже оружие. Может быть, укол? То же самое: был бы шприц. Хотя синильная кислота вполне возможна: я хочу сказать, у него хватило бы времени принять яд и потом поджечь машину. Синильная кислота действует быстро, но не мгновенно.
— Во всяком случае, я это проверю, — сказал доктор Мэггс.
Их прервал констебль.
— Извините меня, сэр. Я думаю, мы нашли зуб. Мистер Лэмплау говорит, что это он.
Короткими толстыми пальцами он держал маленький костяной предмет, из которого еще торчала тоненькая полоска металла.
— По-видимому, это и есть коронка с правого верхнего резца, — сказал Лэмплау. — Думаю, цемент разрушился от жара. Некоторые виды цементов очень чувствительны к температуре. Итак, все сходится, не так ли?
— Да, пожалуй. Теперь мы должны изложить все это вдове. Думаю, больших сомнений на этот счет у нее не будет.
Миссис Прендергаст, женщина крепкого сложения, на лице которой застыло выражение раздражительности, встретила известие взрывом громких рыданий. Придя в себя, она сообщила, что Артур всегда небрежно обращался с бензином, что он слишком много курил, что она не раз предупреждала его, что такие салоны опасны и что ему следует приобрести большую машину, что эта машина мала для нее и их семьи, что он часто ездил по ночам, хотя она и говорила, как это опасно, и что если бы он послушался ее, этого бы никогда не случилось...
— Бедный Артур никогда не был хорошим водителем. На прошлой неделе он отвозил нас в Вортинг и, когда хотел обогнать грузовик, налетел прямо на насыпь, мы все ужасно перепугались.
— А... — протянул инспектор. — Вот, значит, почему покорежен бак.
С большой осторожностью он стал расспрашивать вдову, не было ли у мистера Прендергаста причин лишать себя жизни. Вдова была возмущена. Конечно, в последнее время его практика пришла в упадок, но Артур никогда не был настолько безнравствен, чтобы сделать такую вещь. Да ведь всего три месяца назад он застраховался на пятьсот фунтов и ни за что не стал бы терять страховку, лишив себя жизни до истечения срока, оговоренного страховым полисом. Как бы Артур ни относился к ней, его жене, и какие бы обиды она от него не терпела, он ни за что не ограбил бы бедных детишек.
При слове «обиды» инспектор насторожился. Какие такие «обиды»?
Ну, она, конечно, все время знала, что у него роман с этой миссис Филдинг. Ей не заморочишь голову насчет необходимости постоянного наблюдения за зубами. И очень хорошо говорить, что миссис Филдинг ведет хозяйство лучше, чем она. Еще бы: богатая вдова, без детей, без чувства ответственности, конечно, она может позволить себе покупать красивые вещи. А на те гроши, которые получает на расходы она, чудес не сотворишь. Если Артур хотел, чтобы она вела хозяйство по-другому, ему следовало быть щедрее, а что касается миссис Филдинг, то ничего удивительного, что мужчины на нее заглядываются: одета как картинка, хоть это ее и не украшает. Терпение у нее наконец лопнуло, и она заявила Артуру, что разведется с ним, если он не остепенится. И с тех пор он взял моду проводить все вечера в городе, а что уж он там делает...
Инспектор прервал этот поток, спросив адрес миссис Филдинг.
— Откуда мне знать? Когда-то она жила в доме 57, но, после того как я это выяснила, она уехала за границу. Везет же некоторым — денег куры не клюют. А я ни разу после медового месяца не была за границей, да и то это была всего-навсего Булонь.
Закончив разговор, инспектор разыскал доктора Мэггса и попросил его получше поискать синильную кислоту.
Последние показания дала Глэдис, их «прислуга за все». Она оставила дом мистера Прендергаста накануне пожара в шесть часов вечера. Она считает, что в последние дни мистер Прендергаст нервничал, но это ее не удивило: она знала, что он не любит бывать у родителей своей жены. Она закончила работу, убрала остывший ужин и с разрешения хозяина ушла домой. Мистер Прендергаст дал ей недельный отпуск — пока они будут в Вортинге. У него был пациент — джентльмен из Австралии или откуда-то оттуда. Он хотел, чтобы ему срочно осмотрели зубы, потому что утром он опять отправлялся в свое путешествие. Мистер Прендергаст сказал, что будет работать допоздна и сам закроет дверь, она может его не ждать. Дальнейшие расспросы показали, что мистер Прендергаст, по-видимому, торопился и «почти не притронулся» к еде. Значит, тот пациент был, вероятно, последний, кто видел мистера Прендергаста в живых.
Затем они просмотрели книгу записей погибшего дантиста. Пациент из Австралии фигурировал там как «Мистер Уильямс, 5.30». С помощью службы информации удалось узнать, что мистер Уильямс остановился в маленьком отеле в Блумсберри. Управляющий отеля сказал, что мистер Уильямс прожил у них неделю. Своего адреса он не указал, только название города — Аделаида и вскользь упомянул, что не был на родине двадцать лет и друзей в Лондоне у него не осталось. К сожалению, теперь его не расспросишь. Вчера ночью, около половины одиннадцатого, пришел рассыльный с его визитной карточкой, он оплатил счет мистера Уильямса и взял его багаж. Адреса для пересылки писем не оставил. Это был не их окружной рассыльный, а незнакомый человек в шляпе с большими полями и в темном длинном пальто. Его лица ночной портье не рассмотрел, потому что в холле горела только одна лампочка. Он просил их поторопиться, так как мистер Уильямс хотел успеть на поезд, отправляющийся из Ватерлоо[91] в Дувр.
Наведя справки в билетной кассе, они узнали, что мистер Уильямс действительно в тот же самый вечер взял билет на Париж и уехал. Словом, мистер Уильямс исчез в голубой дали, и даже если бы они нашли его, едва ли он смог бы пролить свет на состояние ума мистера Прендергаста накануне свершившегося несчастья. Сначала казалось несколько странным, что мистер Уильямс из Аделаиды, остановившись в Блумсберри, отправился со своими зубами в Уимблдон, но этому нашлось вполне вероятное объяснение: Уильямс, не имея в Лондоне друзей, познакомился с Прендергастом в кафе или каком-нибудь другом месте, и случайное упоминание о больных зубах завершилось совместно выработанным планом, в котором соединились необходимость и выгода.
Теперь следователю оставалось только вынести вердикт: «Смерть в результате несчастного случая», а вдове обратиться в страховую компанию, но доктор Мэггс неожиданно разрушил эту стройную схему, объявив, что обнаружил в теле погибшего большое количество гиосцина и как теперь с этим быть?
Инспектор холодно заметил, что это его не удивляет. Если у кого-нибудь когда-нибудь и были веские причины для самоубийства, то это, он считает, у мужа миссис Прендергаст. Он думает также, что следует хорошенько поискать шприц в выжженных лавровых кустах вокруг гаража. Лорд Питер согласился с ним, но предсказал, что шприц, вероятнее всего, не найдут.
Лорд Питер ошибся. Шприц нашли на следующий день, причем лежал он так, что можно было предположить: после использования его выбросили из окна гаража. В нем были найдены следы того же яда, что и в трупе.
— Это яд медленного действия, — сказал Мэггс. — Без сомнения, он сделал себе укол и выбросил шприц, рассчитывая, что его никогда не найдут, затем влез в машину и, перед тем как потерять сознание, поджег ее. Грубый способ действия.
— Я бы сказал, чертовски оригинальный способ действия, — заметил Уимзи. — Как бы там ни было, в этот шприц я не верю.
Он позвонил своему приятелю дантисту.
— Лэмплау, старина, — сказал он, — не можете ли вы кое-что для меня сделать? Я бы хотел, чтобы вы снова занялись зубами. И повнимательнее. Нет, нет, не моими — Прендергаста.
— Да провались они! — с сердцем сказал мистер Лэмплау.
— И все-таки мне бы очень хотелось, чтобы вы к этому вернулись, — настаивал его светлость.
Тело все еще не было похоронено. Мистер Лэмплау, громко ворча, отправился вместе с Уимзи в Уимблдон и снова занялся неприятным делом. На этот раз он начал с левой стороны.
— Нижний второй моляр и второй премоляр с амальгамой. Огонь прошелся по ним, но не очень. Теперь первый верхний премоляр — надо сказать, самые нелепые зубы: всегда разрушаются раньше других. Пломба, — по-моему, поставлена очень небрежно — во всяком случае, хорошей работой я бы это не назвал, — мне кажется, она задевает соседний зуб; впрочем, возможно, виноват огонь. Далее, верхний левый клык, здесь, по-видимому, вкладка из фарфора — так мы называем особую пломбу с фарфоровой заливкой.