Мой любимый негодяй - Эви Данмор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как?
Тристан наклонил голову к плечу:
– Что как, мисс Гринфилд?
Щеки Хэтти зарделись от смущения:
– Осмелюсь спросить: вы имеете в виду мистера Блэкстоуна, финансиста?
– Да, его.
– Понимаете, этот человек совершенно неуловим. Я удивляюсь, как вам удается поддерживать с ним общение? Мой отец недавно упоминал Блэкстоуна за ужином; папе очень хотелось привлечь его в инвестиционный проект в Сарагосе, но, как я поняла, мистер Блэкстоун никогда не отвечает на приглашения.
– А ваш отец точно придет в восторг, узнав, что вы делитесь с нами конфиденциальной информацией?
– Информация вовсе не секретна, – поспешно заверила Хэтти и покраснела еще больше. – Однако, наверное, будет лучше, если вы никому не сообщите. За исключением, возможно, мистера Блэкстоуна. – Ее карие глаза смотрели умоляюще.
Тристан покачал головой:
– Нет, дорогая. Я не намерен становиться посредником между могущественным Джулианом Гринфилдом и его главным соперником.
– Нет, нет! Конечно же нет… но, может быть, вы скажете мне, какой клуб он посещает? Где проводит досуг?
Повисла пауза.
– Ну… Он действительно часто посещает места проведения досуга.
В словах «места проведения досуга» слышался определенный подтекст, который озадачил Хэтти, а в голове у Люси вызвал образ Тристана в шелковом красном халате, окруженного телами в разной степени обнаженности, – король разврата в своей стихии!
– У нас сейчас много работы, – громко объявила она. – Предлагаю обсудить производственный график позже.
К ее удивлению, Тристан просто кивнул и забрал со стола папку:
– Конечно. Буду ждать с нетерпением.
И неторопливо покинул кабинет.
Люси медленно выдохнула. Нужно поговорить с производственным отделом. Нужно избавиться от Тристана. Нужно помочь леди Харбертон с кампанией в поддержку женщин-велосипедисток. Почему только в сутках не сорок часов?
– Как я поняла, он познакомился с мистером Блэкстоуном в заведении, репутация которого весьма сомнительна. – Хэтти посмотрела на дверь, за которой исчез Тристан.
– Вне всякого сомнения, – сухо подтвердила Люси. – Могу я знать цель столь экспрессивного маленького допроса?
– Никакой это был не допрос, – пробормотала Хэтти.
– Ты буквально не хотела выпускать лорда Баллентайна из кабинета.
Хэтти поникла:
– Ну ладно. Тебе известно, что мой взнос в семейную копилку Гринфилдов невелик. Интересуюсь преимущественно искусством, математические способности оставляют желать лучшего… – Она закусила нижнюю губу. – Закари – наследник, сестры делают разумные капиталовложения, Бенджамин – мамин любимчик, а я никто. Моего отсутствия за семейным обедом, скорее всего, вообще не заметят. А если бы я могла устроить папе встречу с пресловутым мистером Блэкстоуном…
– Почему пресловутым?
– По многим причинам. Например, потому, что он очень состоятельный человек, а еще очень коварный. – Хэтти понизила голос до шепота: – Не пойми меня неправильно, он известен как инвестор, коммерсанты охотно стремятся привлечь его деньги. Лорд Баллентайн по праву назвал его конкурентом Гринфилдов; он выгодно вкладывает средства. Однако лишь очень немногие встречались с ним лично. Никому не известно, кто он и откуда. Этот человек довел до финансового краха нескольких представителей высшего общества. Он игнорирует просьбы о встрече, которые отправляет мой отец, – а это уже и вовсе непозволительная дерзость. – Она вздрогнула. – Некоторые называют его Вельзевул.
Вельзевул?
– Отлично, – хладнокровно произнесла Люси. – Частью нашего издательского дома в настоящее время владеет воротила преступного мира.
Хэтти судорожно втянула в себя воздух:
– О боже, если это так…
– Надо от него избавиться.
Брови Хэтти поползли вверх:
– От кого?
Раздался металлический звук колокольчика. Опять! Люси сделала мысленную заметку – непременно заменить его.
В кабинет вошла леди Афина, несколько взволнованная. Уф, можно расслабиться – Тристан не вернулся.
– Простите, что снова беспокою, но нам только что доставили несколько больших ящиков с «баллентинками». Куда ставить?
– Несколько больших ящиков чего? – заморгала Люси.
Леди Афина виновато пожала плечами:
– Предположительно, оптовик из Шордича всерьез занялся их производством. Очевидно, лорд Баллентайн заказал доставку в офис.
Люси прищурилась:
– Ясно. Не могли бы вы распорядиться поставить ящики прямо перед дверью кабинета лорда Баллентайна?
Афина помедлила и переспросила:
– Прямо перед дверью?
– Да.
– Его кабинета?
– Да. Один на один и повыше, пожалуйста.
– Как пожелаете… – протянула Афина, наморщив веснушчатый лоб, и удалилась.
Хэтти подмигнула уголком глаза. Вот рыжая чертовка!
– Так, значит, совершенно обычная неприязнь?
– Ты сама только что видела – он невыносим.
Улыбка Хэтти угасла:
– Откровенно говоря, если он видится с глазу на глаз с мужчинами типа мистера Блэкстоуна, то, боюсь, от него можно ожидать больше, чем просто подшучиваний.
Люси не могла сознаться вслух, однако она пришла к такому же выводу. И это ее тоже беспокоило.
Вечером после возвращения в Оксфорд Люси по пути домой задержалась у «Рэндольфа» – в комнатах Аннабель за шторами горел свет. Наверное, подруга после вечеринки вернулась из Клермонта, чтобы продолжить занятия. И скорее всего, она одна. Монтгомери никогда не останавливался в отеле; если Аннабель здесь, то он должен быть в Лондоне.
Люси промчалась по лестницам и коридорам так быстро, как позволяла тяжелая сумка у бедра, – только бы избежать случайной встречи с матерью или Сесиль, которые перебрались в отель на лето.
Аннабель обрадовалась нежданному визиту: провела Люси в гостиную, усадила в самое удобное кресло у камина и засуетилась, услышав, как у подруги урчит желудок: не заказать ли еду с кухни отеля, например куриные грудки в лимонном соусе с жареным картофелем?
– Лучше бренди, – призналась Люси. Вот только как алкоголь подействует на ее гудящую голову?
– У меня есть шерри, – предложила Аннабель и направилась к затейливой формы бару под картиной с таким же затейливым пейзажем. Напевая себе под нос, она выбрала бутылку и наполнила бокал – такая безмятежная в мягком свете, пробивающемся сквозь розоватые шторы. Люси рассеянно барабанила пальцами по подлокотнику. Что-то внутри ее восставало против этой розовой комнаты, дочиста отмытых поверхностей, плюшевой обивки и въевшихся во все ароматов жасмина и накрахмаленных скатертей. Ощущение уюта и покоя тянулось из каждого угла, усиленное монотонным тиканьем часов, и Люси отчасти почувствовала себя незваной гостьей.
Аннабель протянула ей бокал шерри.
– Как прошел день в Лондоне?
Разочаровал.
– Работа кипит, – сказала она. – Обновление движется полным ходом. На завтра назначены собеседования. Начальника производства вот-вот хватит удар – у нас больше тысячи предзаказов на новые книги Баллентайна и допечатку старых. – Она поднесла бокал к носу и понюхала содержимое. – Полагаю, нужно приобрести производственные мощности на стороне, если мы не хотим сорвать сроки.
Аннабель опустилась в кресло напротив.
– Мне кажется, что большое количество заказов – повод радоваться?
Шерри устремился в горло – обжигающий и сладкий.
– Верно. – А еще это дает больше власти Тристану. Люси видела сегодня колонки с цифрами; конечно, многое