Перелом - Робин Кук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Имеются разные варианты, — произнес Крэг. — Мы потолковали с девочками, и они согласились пожить несколько дней до завершения суда с бабушкой и дедушкой. Мои родители живут в Лоуренсе, в нашем же штате, и сейчас едут сюда, чтобы забрать внучек.
— Я скорее всего отправлюсь вместе с ними, — сказала Алексис.
— Тебе не надо ехать, мамочка, — в первый раз нарушила молчание Трейси. — Мы отлично проведем время с бабулей и дедулей.
— Никто не узнает, где находятся дети, — продолжал Крэг. — Они не будут ходить в школу несколько дней, а то и до конца учебного года — он вот-вот должен закончиться. Они обещали нам не пользоваться мобильными телефонами и дали слово, что никому не скажут о том, где находятся.
Джек кивнул, сам не зная, с чем соглашается. То, что он услышал, его не убедило. Полностью устранить опасность было невозможно, он боялся, что Крэг и Алексис из-за испытанного ими стресса утратил и способность трезво оценивать обстановку. Он был уверен лишь в одном: полицию следует обязательно поставить в известность.
— Послушайте, — сказал он, — за всем этим может стоять лишь Тони Фазано и его дружки.
— Мы тоже так считаем, — ответил Крэг. — Но его финансовая заинтересованность всем бросается в глаза, поэтому нельзя исключать и иных вариантов. Во время суда я обратил внимание на ту злобность, с которой мои коллеги относятся к concierge-медицине. Это, на мой взгляд, придает некоторый смысл тому риторическому вопросу, который ты задал прошлым вечером. Ты тогда, помнится, упомянул о заговоре.
У Джека действительно промелькнула подобная мысль, но она была всего лишь данью популярной теории заговоров. На самом деле он считал сговор медиков практически невозможным, хотя и сказал о нем прошлым вечером. Тони Фазано и его банда — только они могли совершить эту гнусность.
— Не знаю, заметили ли вы мою слегка вспухшую губу? — спросил он, осторожно прикасаясь к опухоли.
— Ее трудно не заметить, — ответила Алексис. — Баскетбольная травма?
— Именно так я и намеревался объяснить ее происхождение, — ответил Джек. — Но на самом деле это результат второго наезда Франко — дружка Тони Фазано. Прямо ежедневный ритуал.
— Мерзавцы, — проворчал Крэг.
— Как ты себя чувствуешь? — озабоченно поинтересовалась Алексис.
— Мое состояние значительно лучше, чем могло бы быть, не явись мне на выручку в нужный момент мои новые приятели по баскетбольной площадке. У Франко имелся подручный.
— Как я жалею, что втянула тебя в это дело, — простонала Алексис.
— Я сам отвечаю за все свои действия, — сказал Джек, — и не ищу сочувствия. Я хочу лишь сказать, что за нападением на ваш дом стоит Фазано и его банда. Подчеркиваю: полицию следует поставить в известность и сообщить обо всем, что произошло.
— Ты можешь сообщить полиции, если хочешь, — сказал Крэг. — Но я не желаю ставить на кон безопасность своих детей. Думаю, что полиция ничего не сможет сделать. Преступники были профессионалами — одеты в неприметные рабочие робы, их лица скрывали лыжные маски, а на руках были перчатки. Полиция Ньютона не привыкла к подобным вещам. Ньютон — всего лишь маленький тихий пригород Бостона.
— Категорически не согласен, — возразил Джек. — Держу пари, что местная полиция видела гораздо больше, чем ты можешь представить, и ее криминалисты обладают большими возможностями. Мы не знаем, что они могут найти. Во всяком случае, они могут сопоставить наше дело с другими делами подобного рода. Они могут установить внешнее наблюдение. Не сообщив о преступлении, ты играешь на руку тем, кто его совершил. Ты поддаешься на шантаж.
— Да, поддаюсь! — рявкнул Крэг с такой силой, что девочки подскочили на месте. — Ты что, принимаешь нас за полных идиотов?!
— Полегче, Крэг, — удержала его Алексис. Она обняла и прижала к себе Трейси.
— У меня есть предложение, — не обращая внимания на вспышку хозяина дома, сказал Джек. — В Нью-Йорке у меня остался хороший друг, который служит старшим детективом в городском департаменте полиции. Я мог бы ему позвонить, чтобы узнать мнение опытного эксперта. Мы могли бы спросить у него, как нам следует поступить.
— Я не желаю, чтобы на меня оказывали давление, — сказал Крэг.
— Гарантирую, что на тебя никто не станет давить, — возразил Джек.
— Думаю, что Джеку следует позвонить своему другу, — вмешалась Алексис. — Ведь мы еще до конца не решили, сообщать полиции или нет.
— Отлично! — воскликнул Крэг, воздевая руки к потолку. — Видит Бог, я ничего не могу поделать!
Джек сунул руку в карман пиджака и нащупал телефон. Открыв аппарат, он набрал домашний номер Лу. В начале девятого поймать детектива было проще всего там, но на сей раз Солдано дома не оказалось. Джек позвонил на его мобильный телефон, и Лу сразу ответил. Он был в машине и направлялся в Куинс на расследование убийства.
Джек кратко рассказал Лу, чем занимается в Бостоне и что произошло в связи с судебным процессом. И что сейчас он сидит с сестрой, ее детьми и мужем, размышляя, стоит ли извещать полицию.
— Обязательно, — уверенно ответил Лу. — Они должны поставить полицию в известность.
— Они опасаются, что у полиции Ньютона нет достаточного опыта в подобного рода делах.
— Ты говоришь, они сейчас с тобой?
— Да. Сидят как раз напротив.
— Переключись на громкую связь.
Джек сделал, как просил Лу, и, держа телефон перед собой, развернул его в сторону сестры и Крэга.
Лу назвал себя и выразил супругам сочувствие.
— В департаменте полиции Бостона у меня есть очень, очень хороший друг. Мы с ним давно тянем одну лямку. Он специалист по всем видам правонарушений, включая и то, жертвой которого стали вы. Я могу позвонить ему и попросить, чтобы он лично занялся вашим делом. Он живет или в вашем городе, или в Уэст-Ньютоне. Уверен, что он знает всех парней в полиции Ньютона. Решать вам. Я мог бы позвонить ему немедленно. Его зовут Лайм Фланаган. Классный парень. И с вашего позволения я скажу вам еще кое-что. Ваши дети окажутся в гораздо большей опасности, если вы не сообщите полиции. Поверьте, я это знаю.
— Я думаю, что нам следует принять его предложение, — сказала Алексис, глядя на Крэга.
— Хорошо, — с некоторым сомнением согласился Крэг.
— Ты слышал? — спросил Джек.
— Да, слышал, — ответил Лу. — Связываюсь с ним немедленно.
— Не клади трубку, Лу, — сказал Джек и, извинившись перед Бауманами, вышел в коридор. — Лу, когда будешь говорить с Фланаганом, спроси, не может ли он достать для меня револьвер.
— Револьвер? — удивился Лу. — Серьезный заказ.
— Узнай, может ли он это сделать. Мне кажется, что я нахожусь в большой опасности.
— Твое разрешение еще действительно?
— Да. Для Нью-Йорка. Я прошел официальный курс обучения. Собственно, ты и заставил меня это сделать. Но пистолет я так и не приобрел.
— Посмотрим, что можно сделать.
Когда Джек закрыл телефон, в дверь позвонили и мимо него быстро прошла Алексис.
— Это родители Крэга, — на ходу бросила она.
Но Алексис ошиблась. В дверях стоял Рэндольф Бингем. Одет он был, как всегда, элегантно.
— Крэг готов для репетиции? — спросил он и, заметив удивление Алексис, добавил: — Он меня ждет.
Алексис немного растерялась — она ожидала увидеть на пороге родителей Крэга.
— Репетиция? — переспросила она.
— Да. Утром показания должен давать Крэг, и мы решили немного попрактиковаться.
— Входите, — сказала Алексис, смутившись еще больше.
Рэндольф увидел шорты Джека, грязную, запачканную кровью футболку, но промолчал. Алексис провела его по коридору в гостиную и рассказала ему обо всем, что произошло. Он заволновался.
— Вы показали девочек докторам?
— Нет, если не считать Крэга, — ответила Алексис. — Педиатру мы не звонили.
— Я могу инициировать вопрос о продлении дела, если вы хотите, — сказал юрист, глядя на Крэга.
— Каковы шансы на то, что судья предоставит отсрочку? — спросил Крэг.
— Не могу сказать, — развел руками Рэндольф.
— Если быть до конца честным, то я хотел бы пройти через этот кошмар как можно быстрее, — сказал Крэг. — Думаю, что это лучше всего обеспечит безопасность девочек.
— Как вам угодно, — ответил Рэндольф. — Надеюсь, что вы связались с полицией?
Алексис и Крэг обменялись взглядами. Вошедший в комнату Джек произнес:
— Это сейчас делается. — Джек кратко изложил Рэндольфу план действий.
Закончив объяснения, он сказал, что, по его мнению, к этому нападению имеет отношение Тони Фазано. Он рассказал, что тот открыто угрожал ему в доме Стэнхоупа.
— Вы сейчас имеете право выдвинуть обвинение.
— Все не так просто, — вздохнул Джек. — Единственным свидетелем эпизода был подручный Фазано Франко, и все кончилось тем, что я ответил на его удар. Так что у меня пока нет желания предъявлять обвинение.