Поединщик 2. Отмеченный молнией - Роман Владимирович Савенков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Комната оказалась больше той, что Риордан снимал в квартале Ткачей. В стену упиралась широкая кровать с балдахином, но резном письменной столе стоял массивный литой подсвечник. Чемодан Риордана поставили посреди комнаты словно с расчетом, чтобы об него кто-нибудь споткнулся. Справа от входа на стене висело зеркало, а подле него был установлен широкий умывальник с раковиной, размером с хороший таз.
Уже закрывая за собой дверь, слуга обернулся и спросил:
— Господин чего-нибудь желает перед сном? Книгу, бутылку вина, девушку?
— Вы что, возите с собой библиотеку? Погоди, ты сказал девушку?
— Библиотека местная, господин. А вино наше, девушки тоже, — обстоятельно отвечал слуга. — Куртизанки. Все хорошенькие. Когда двор путешествует, их берут с собой. Вы не сомневайтесь. Их услугами все высокие чины пользуются. Что здесь, что в Арнарунгу.
— А жены этих высоких чинов как на это смотрят?
Старик ухмыльнулся.
— Оно, конечно, без особой радости. Но и скандалов не устраивают. Иметь бордель в королевском дворце у нас давняя традиция. Еще Хеймис XII ввел эту институцию, дедушка нынешнего Хеймиса. С большим рассудком был мужчина.
— Ну, на выезде я еще могу понять, зачем бордель. А дома, в столице?
— Там тоже всякие половые издержки могут приключиться. Например, не в состоянии жена принимать мужа по врачебным причинам. Доктора запретили. Так куда ему, бедолаге, теперь податься? Не ровен час, себе любовницу заведет. От этого только хуже. Уж лучше пусть к нашим девчонкам заглянет. Они свое место знают, семье от них ни убытка, ни раздора не светит.
— А потерпеть этому мужу не судьба?
— Так оно конечно так, но сами рассудите, много ли из них терпеть станут? — Риордану понравилось это «из них». Сам он, несмотря на дворянство, никогда не причислял себя к вельможам. А старик продолжал, довольный, что у него появился нежданный собеседник. — Если смотреть на жизнь реальным глазом, то на вряд ли. Говорю же, дедушка нашего короля мудрый был правитель. Нынешнему у него еще учиться и учиться. Так что насчет девушки?
— Спасибо за предложение, но воздержусь. Не хочу переходить дорогу вашим высоким чинам.
— А может и стоило бы, — улыбнулся старик. — Вот увидите, заявятся чуть свет с гулянки и первым делом прикажут разбудить девчонок. Танцы да вино горячат плоть, как известно.
— Поединщики тоже пользуются их услугами?
Слуга в раздумье почесал у себя за ухом.
— Второй состав — да, бывает. А первой десятке не до того совсем. Сами знаете, им совсем скоро на бой с вашими выходить. Они кроме битвы ни о чем думать не смогут, как проснутся. Что-то я разболтался. Ну, хороших вам снов, господин!
Когда за стариком закрылась дверь, Риордан по привычке вспомнил все значимые события прошедшего дня. Он частенько так делал, чтобы не пропустить чего-то значимого. И больше всего он размышлял на тему, почему сабля Войтана оказалась так похожа на легкий клинок Фоллса? Такое сходство не могло быть случайным. Здесь была какая-то связь, которую ему предстояло раскопать.
Глава 11
Накануне битвы
К тому моменту, как в его дверь постучали, Риордан закончил свои умывальные дела и был готов к выходу. Проснулся он от того, что сначала по мощеным камням дробно застучали колесные пары, а затем утренний воздух оказался осквернен пьяными возгласами и развязным хохотом. То двор Фоллса возвратился в Охард после бала, который давал король Овергора в честь подписания договора на войну и помолвки принцессы Альпины с принцем Легрелланом.
Окна его спальни выходили на задний двор, но гомон хмельных придворных доносился и до сюда. Риордан поздравил себя с тем, что ему не каждый день доводится ночевать при королевском дворе, а после спрыгнул с кровати и приступил к утреннему туалету.
Так что он открыл входную дверь сразу после стука и был готов к тренировочной дуэли. Для этого он выбрал просторную белую рубашку с широкими рукавами и открытым воротом, а на плечи набросил короткий камзол.
Обрайт был также снаряжен для поединка. На нем была одета плотная безрукавка, а теплый плащ он держал за ворот, перекинутым через плечо.
— Здорово! Как выспался? Готов к взбучке? — в голосе Обрайта звучала веселая насмешка.
— Привет. Выспался отлично. Насчет взбучки еще посмотрим.
Они спустились вниз и обошли замок со стороны. Из карет уже выпрягли лошадей, и теперь слуги насухо обтирали их блестящие бока ветошью. Обрайт показал Риордану место, которое он выбрал для дуэли. Риордан кивнул на снующих вокруг дворовых людей.
— Договаривались же без лишних глаз.
Обрайт вздохнул.
— Да как их всех разгонишь? Эй, народ, мы с приятелем хотим потолковать на своем языке. И чтобы на нас не пялились! А, ну-ка разбежались все!
К ним мигом шагнул здоровенный детина в грязном кожаном фартуке. Его огромные ладони покрывали въевшаяся металлическая пыль.
— Простите, мастер Обрайт, но вы сейчас фехтовать будете?
— А тебе какое дело?
— Я всех мигом разгоню, только скажите до скольких побед?
— Ну, до семи.
— И будьте так добры, потом сообщите счет. Хорошо, мастер Обрайт?
Поединщик посмотрел на Риордана и с улыбкой пожал плечами.
— Ничего не поделаешь. Коммерция. Ладно, будет тебе счет.
Через несколько минут пространство между двумя сараями было пусто. Лошадей завели в конюшню, остальная дворня забилась в различные постройки. Но Риордан слышал возгласы прислуги:
— Ставлю золотой на семь ноль в пользу Обрайта.
— А я на семь к одному. Овергорец может взять одну схватку. Даже случайно.
Похоже, победа Риордана не рассматривалась даже в качестве гипотезы. Обрайт принес тренировочное оружие и повестил свой плащ на гвоздь, что торчал из стены сарая. Протягивая Риордану рапиру, поединщик Фоллса, предложил:
— Если по руке, то нам лучше побыстрее начать. Не то вновь набежит народ.
Риордан кивнул, скинул камзол и несколько раз взмахнул рапирой. Клинок был чуть тяжелее, чем он привык, но в целом он остался доволен оружием.
— Я готов.
Обрайт салютовал ему саблей, и они встали в