Где старые кости лежат - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В глазах Карен мелькнуло удивление — наверное, такое же, какое она испытала, увидев пропавшую жену Дэна.
— Сидела и читала, как ни в чем не бывало! Она тоже удивилась, когда увидела меня, можете не сомневаться! Я накричала на нее. Сказала: все считают ее пропавшей без вести и подозревают Дэна в чем-то нехорошем… Она расхохоталась в ответ. Объяснила, что они с Брайаном Фелстоном решили подшутить над Дэном! Подшутить! — Карен едва не задохнулась от гнева, ее водянистые глазки злобно засверкали. — Тогда… не знаю, что на меня нашло! Я накричала на нее. Велела ей немедленно спуститься вниз, на раскопки, показаться всем и во всем признаться. А она заявила, чтобы я не совала свой нос в чужие дела — наговорила еще много обидных вещей обо мне и о моих чувствах к Дэну. Обозвала меня дурой, сказала, что Дэн и не посмотрит в мою сторону…
Карен снова горько разрыдалась.
— Она влюблена в него по уши, — тихо сказала Рене, стоящая рядом с Мередит. — Я давно заметила… А ему хоть бы что. Бедняжка!
— Я схватила ее, — зашептала Карен. — Хотела выволочь ее из замка и привести вниз, на раскопки. Но она толкнула меня и сбила с головы шляпу. Я и так была вне себя, а когда эта пигалица меня ударила, вообще не выдержала… Схватила ее за горло. И вдруг она… разок дернулась и стала оседать на пол. Сначала я подумала, что она притворяется. Потом решила, что она потеряла сознание, и очень перепугалась. Выбежала из замка и вернулась на раскопки, а о том, что произошло, никому не сказала. А на следующий день ее труп нашли на свалке. Сказали, что ее задушили. Не знаю, как ее тело попало на свалку, но поняла, что, наверное, я задушила ее. Я убила ее!
В голосе Карен зазвенели удивленные нотки.
— Раньше я даже не представляла, до чего просто убить человека!
Она замолчала.
— И что же дальше? — спросила Рене, обращаясь к Мередит.
Мередит могла бы многое сказать в ответ ей. Правосудие можно толковать по-разному. В суде применяют одни законы, в жизни — часто совсем другие. Да, Карен поставила себя над законом, но жизнь в очередной раз обошлась с ней несправедливо. Карен — прирожденная неудачница. Всю жизнь ей не везло, не повезло и сейчас. Возможно, она действительно не хотела убивать — так вышло… С другой стороны, людям вроде Дэна всегда удается выйти сухими из воды, избежать ответственности за свои поступки. В чем-то виноваты и Урсула, и даже покойная Натали, и Брайан, и все, кто имеет отношение к печальным событиям…
Однако вслух Мередит сказала совсем другое:
— По-моему, ей нужно найти хорошего адвоката и вместе с ним пойти к Алану Маркби. Если она не явится с повинной, в убийстве Натали обвинят другого, невинного человека. Хотя… если вдуматься, что такое «невинность» и «вина»?
Рене глубоко вздохнула.
— Я пойду с ней. — Нагнувшись, она тронула Карен за плечо. — Пойдем! Наймем тебе самого лучшего адвоката, какой найдется в этом захудалом городишке!
Не слушая ее, Карен снова разрыдалась. Она и так не была красавицей, а от слез подурнела еще больше. Нос покраснел и заблестел, веки распухли…
— Карен! — возмутилась Рене. — Он того не стоит! Он подлец!
Неожиданно для себя самой Мередит резко возразила:
— Какое это теперь имеет значение?
Рене круто развернулась к ней, ее личико дышало враждебностью.
— Вам-то откуда знать? При вас есть благородный красавчик полицейский инспектор, который вас обожает! А вы попробуйте полюбить подонка!
Глава 25
— Ты должна была сразу отдать мне те клочки соломы! — уже в который раз повторял Алан Маркби.
Он все утро твердил одно и то же и успел изрядно надоесть Мередит. Ей наконец удалось вытащить Алана взглянуть на свой будущий дом. Сколько можно извиняться?
— Прости меня еще раз! — довольно сухо парировала она. — Я не сразу поняла, откуда они взялись!
— Если бы ты принесла их мне, я бы сразу понял, откуда они взялись!
— А может, и нет! Ладно, я знаю, обыкновенная солома не бывает такого цвета. Но я не поняла, что это за клочки, и вообще забыла о них. Там на полу валялось много разного сора — грязь, камешки. И только когда Урсула подробно описала, что произошло накануне аварии, я поняла, что тросы перерезала Карен, — больше некому. А потом я подумала: наверное, и Натали тоже убила она. Скорее всего, не нарочно. Она такая неуклюжая… и такая сильная! И тогда я вспомнила ее шляпу и рассмотрела клочки соломы, которые завалялись у меня в кармане!
— Как только ты что-то сообразила, надо было сразу же бежать ко мне!
Их спор мог бы продолжаться вечно — снова и снова, по кругу.
Мередит устало сказала:
— Да, я все понимаю. Обещаю, что в следующий раз сразу прибегу к тебе и вывалю весь мусор, который заваляется у меня в карманах!
Маркби заметно встревожился:
— Надеюсь, следующего раза не будет!
— Знаешь, в такие минуты, как сейчас, я радуюсь, что мы с тобой не живем вместе. Иногда ты бываешь таким же несносным, как Тоби… на свой лад, конечно!
Опять этот чертов Тоби! Маркби нахмурился и оглядел пустую гостиную, которую они осматривали. Проследив за его взглядом, Мередит подумала: сейчас он отыщет в доме какой-нибудь вопиющий недостаток и объявит, что жить в нем нельзя.
Но Алан молчал, и Мередит поспешила удовлетворить собственное любопытство:
— Карен явилась с повинной?
— Да, — нехотя буркнул он.
«Ах, чтоб тебя!» — подумала Мередит.
— Ладно, в чем дело? Тебе не нравится дом? Если да, постарайся, пожалуйста, спуститься с небес на землю и скажи, что именно тебе не нравится.
— Дом неплохой, — проворчал Маркби. — Наверное, ремонт обойдется в целое состояние… И все же, наверное, ты совершила удачную покупку да еще уговорила владельцев сбить цену. Кстати, Стив Уэзерол тоже так считает.
Мередит раздраженно всплеснула руками:
— Так в чем же дело? Из-за чего ты хмуришься? Неужели только из-за того, что я не сразу рассказала тебе про Карен? Или все-таки из-за того, что я покупаю отдельный дом, а не переезжаю жить к тебе? Я думала, с жильем мы уже разобрались. Если я поселюсь отдельно от тебя, между нами ничего не изменится. И даже наоборот, мы будем чаще видеться. Мы ведь оба этого хотим!
Маркби развернулся к ней. Лицо у нее раскраснелось, густая челка упала на лоб.
— Да. Во всяком случае, я хочу. — Вздохнув, он заправил ей за ухо непокорную прядку волос и погладил ее по щеке. — Дом тут совершенно ни при чем, как и то, что вы скрыли важные сведения, мисс Митчелл! Дело в другом.
Мередит скорчила гримаску:
— Так в чем же? Не тяни, ради всего святого. Не молчи! Хотя не скрою, загадочность тебе идет. Когда ты молчишь, ты становишься таким интересным!
Уголки его губ дрогнули в улыбке.
— Ты сейчас сама интересная. Здесь какая-нибудь мебель есть?
— Кровати нет, если ты ее имеешь в виду, а на полу многовато пыли и щепок. Охладите свой пыл, старший инспектор! Подумайте о чем-нибудь серьезном.
— Ладно, — проворчал Маркби, отходя от нее. — Сейчас меня и правда беспокоит кое-что серьезное. К сожалению, пока не могу ничего тебе сказать. Я беседовал с Фуллером, патологоанатомом, который проводил вскрытие Натали Вуллард. И он кое-что сообщил… Мелочь вроде твоих клочков соломы, но она никак не дает мне покоя. — Старший инспектор посмотрел на часы. — Ты не рассердишься, если я тебя сейчас брошу? Мне срочно нужно кое-кого повидать.
— Ну, так иди! — рассердилась Мередит. — Урсула правильно заметила: ты никогда не раскрываешь своих карт! А когда решишь, что твоя «мелочь» больше не тайна, возвращайся и поделись со мной.
Мередит смотрела ему вслед из окна дома, который очень скоро станет ее жилищем. Действительно, что меняется от того, что они с ним не живут под одной крышей? Его работа все равно доставляет ей массу огорчений. Алан будет постоянно опаздывать на свидания, а то и вовсе отменять их и, не сказав ни слова в свое объяснение, уноситься прочь из-за каких-нибудь клочков старой соломы. Посреди разговора будет надолго задумываться о чем-то, а она не сможет или не будет иметь права расспрашивать его. Будет забывать звонить. Так или иначе она станет женой полицейского — разве что не официально.
— Интересно, — сказала она вслух, — куда он поехал?
Когда Маркби приехал к Дэну Вулларду, тот собирался куда-то уходить. Он удивился, увидев, кто к нему пришел.
— Здравствуйте, старший инспектор! Разве мой дом на вашем участке?
— Я расследую убийство вашей жены, — напомнил ему Маркби. — И местные коллеги оказывают мне всю необходимую помощь. Можно войти? Я отниму у вас всего десять минут. Или вы опаздываете на срочную встречу?
Вуллард колебался всего долю секунды.
— Я собирался навестить Сулу, но десять минут погоды не сделают. Входите!
Маркби следом за хозяином прошел по унылому коридору в неряшливый кабинет, думая при этом почти то же самое, что и Урсула, когда она была здесь в последний раз. Маркби прекрасно сознавал недостатки своего собственного холостяцкого жилища, но внешне его дом выглядел отнюдь не таким запущенным. Да, этот дом мог бы многое сказать о семейной жизни супругов Вуллард!