Шпеер - Fanfics.me Magenta
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
10) Широкий спектр существующих в МС (пусть и запрещенных) пыточных и прочих проклятий затмевает своей изобретательной жестокостью всякое доброе колдовство.
11) Поскольку имеющиеся в здании Министерства тюрьмы явно переполнены свободомыслящими жертвами окклюменции и словоохотливыми употребителями «веритасерума», то в распоряжении власть имеющих есть надежное здание — Азкабан, битком набитое ломающими психику Дементорами.
12) Нелишним будет вспомнить и о процветающем в МС рабстве — эльфы-домовые пожизненно трудятся на хозяев, не покладая маленьких ловких ручонок.
13) Маги не сеют, не жнут, не производят материальных ценностей — они выше всего этого. Производство палочек, зелий, мантий и книг не накормит всю страну, а между тем банковские ячейки магов ломятся от золота. В связи с этим напрашивается вывод, что волшебники пользуются трудами рук презренных маглов.
Все это вкупе рисует образ Империи Незаходящего Тоталитаризма, с нехорошим душком рабовладельчества.
Войдя в здание Министерства вслед за Кроули, так и хочется горестно воскликнуть: «Оставь надежду, всяк сюда входящий!» Посреди атриума расположен фонтан с золотыми фигурами, подтверждающими строгую иерархичность общества: в центре композиции красуются на возвышении Волшебник и Волшебница, остальные же магические существа раболепно сгрудились вокруг. (Если бы я был архитектором фонтана, я бы не забыл установить дивную композицию на бренные останки маглов). Так что, заменив лицемерные скульптуры тронами из переплетенных тел маглов, Злой Волшебник Волдеморт показал себя человеком честным. Те, кто потрясает справкой с анализом на ДНК коэнов, вправе возмутиться: «Ну и Магический Мир! Да разве ж при Волдеморте хуже будет?»
Иерархию системы управления МС и ее несомненную закрытость от глаз глупого демократа отражает и сама архитектурная конструкция здания Министерства: этажи уходят вниз на одиннадцать уровней, особенно хорош последний — тюрьмы.
Удивляет, сколько усилий прикладывают добрые волшебники, чтобы контролировать и скрывать информацию. В их распоряжении Группа аннулирования случайного волшебства, Комитет по выработке объяснений для маглов, целая Штаб-квартира стирателей памяти (!) и прочие структуры, являющиеся необходимыми компонентами невидимого железного занавеса.
Вам все еще хочется к Магам?
Попасть можно. Стоит лишь по-настоящему этого пожелать. Конечно, без единой капли магической крови вы никогда не достигнете вершин. Вам выдадут волшебную палочку и худо-бедно научат колдовать, ну да не беда, все в наших руках, в том числе и палочки. Все равно колдовать придется мозгами и всем, чем природа не обделила.
Дело за малым. Вам осталось познакомиться с нужными людьми, хорошо себя зарекомендовать и вступить в близлежащую МАСОНСКУЮ ЛОЖУ».
— Герр Шпеер, у вас паранойя, не иначе, — директор сочно зевнул, отправил очки и книгу на тумбочку и провалился в глубокий и совершенно бестамплиеровый сон.
______________________________________________________________________________
*Crouch созвучно cockroach (таракан)
* * *
18. Гладиатор
Директор Поттер поднял голову от Важного Секретного Документа (семилетней давности анкета проф. С. Т. Снейпа, с фотографией, раздобытая в отделе кадров с риском для жизни и карьеры) и прислушался: из-за перегородки, где не покладая рук и языка трудилась секретарь Грейнджер, донесся чей-то возмущенный крик.
— Аспид! Живодер! Кровопийца! Святые небеса, я больше не выдержу этого надругательства!
Директор проворно спрятал анкету в ящик стола и навострил уши.
— Мистер Локхарт, присядьте, вот так... — послышался взволнованный голос Гермионы.— И воды, прошу вас, выпейте глоточек! Хотите, я вам кофе сделаю?
— Воды? Да, воды! И побольше, мисс, я утоплюсь! — донесся рыдающий тенор.
Директорское чуткое ухо уловило бульканье кулера: топиться больше было негде.
— Столько вложено в главу! — стонал из-за перегородки Локхарт. — Высек огонь из души, вырвал сердце, так сказать, вознес его, бедное и дрожащее, распластал на алтаре искусства, обливаясь кровью, и ЧТО?
— И что? — участливо переспросила мисс Грейнджер.
— Зарезал! — воскликнул Локхарт.
Гарри испуганно вздрогнул.
— А сколько желчи, сколько яда! Изувер, инквизитор!
— Мистер Локхарт, может, вам лучше работать с миссис Макгонагалл?
— Ах, дитя мое, если б все было так просто... — горестно вздохнул Локхарт. — Нет, я должен собраться с силами и... Вообще, я к мистеру Уоттеру. Надеюсь, он уделит мне минутку.
— Кто это, Уоттер?
— Как кто? Ваш босс, дитя, разве не мистер Уоттер? Ах, простите, быть может, Фоттер?
— Поттер, — неуважительно хихикнула секретарша. — Сейчас выясню.
Директор сердито скрипнул зубами. Пискнул сигнал селекторной связи, и Гарри рывком сдернул трубку.
— Мистер Поттер, к вам господин Локхарт, — обрадовала шефа секретарша. Впрочем, можно было ничего не говорить: в дверях кабинета, источая концентрированное цветочное благоухание, возник загорелый кудрявый блондин в костюме ярко-шафранового цвета.
— Мистер Споттер, — визитер красиво приложил к груди ладонь, блеснув золотой запонкой. — Мое имя ДОЛЖНО быть вам известно. Я — Гилдерой Локхарт.
«Зааплодировать, что ли? — сердито подумал Гарри. — Мистер Желтый Попугай!»
— Нет, к сожалению, не имел чести... Присаживайтесь, сэр, — негостеприимно буркнул директор.
— О, нет! — драматично воскликнул блондин, тряхнув золотом кудрей. — Я пришел, чтобы пасть пред вами на колени, а не вести светские беседы, дражайший мистер Споттер!
— Поттер, сэр, — не выдержал Гарри. — Какие колени, вы о чем?
— Душегуб, — зловеще прошипел Локхарт, тыкая пальцем в стену. — Там!..
Невыспавшийся директор снял очки и устало протер глаза.
— Мистер Рокхарт, выражайтесь яснее, прошу вас. Вы по какому вопросу?
— Локхарт! — мгновенно обиделся визитер. — Вы не знаете, КТО Я?
— Простите, сэр, не расслышал вашу фамилию. Так же, как и вы мою, — желчно сказал директор. — Итак, что?
— Вы не родственник мистера Снейпа? — подозрительно спросил блондин.
— Нет, сэр, почему вы так решили? — удивился Гарри.
— Похожая манера разговора, — пробормотал Локхарт. — Те же интонации, та же насмешка над бедным рабом слова... О, боги, из огня да в полымя!
— Простите, я вас не понимаю, — смутился директор. — Мистер Локхарт, чем могу быть полезен? Если можно, без поэзии.
Визитер, задохнувшись от возмущения, рванул свой канареечный в золотистых разводах галстук.
— Главред! Я подам на него в суд! За оскорбления! За унижения! За все, что заставил меня пережить! — гневно крикнул он. — Я требую принять меры! Никто не имеет права меня — МЕНЯ! — топтать!
Директор посмотрел на тяжело вздымающуюся грудь писателя под желтым шелком рубашки.
«Чтоб тебя черти затоптали, Локхарт», — пронеслось в усталой директорской голове.
Он обреченно вздохнул и снял телефонную трубку.
— Мисс Грейнджер, будьте добры, профессора Снейпа пригласите, пожалуйста, — тусклым голосом сказал он.
— Господин Дамблдор был стар и глуп, — с горечью прошептал мистер Локхарт. — Я рассчитывал, что придет ему на смену молодой и здравомыслящий, тонкий и чуткий, а вы, мистер Споттер... Ни крупицы понимания, что такое авторская честь, и как больно и жестоко можно ранить человека творческого и деликатного, — Локхарт вынул из кармана платочек и прижал к сухим глазам.
— Простите, сэр, разве я чем-то обидел вас? — изумился Гарри. — Я готов выслушать любые претензии, но вы их сначала сформулируйте хоть как-нибудь, а то я не понимаю, о чем речь!
— Конечно, вы не понимаете, — всплеснул руками мистер Локхарт. — Вы можете СФОРМУЛИРОВАТЬ поток воды? Треск поленьев в камине? Сумеете сформулировать ласку солнечных лучей? Или, быть может, сформулируете мне нежнейший свист щегла в весеннем лесу? Нет? Ха-ха! Само собой, нет! — Локхарт сердито тряхнул сияющими кудрями. — Вы знаете, я НЕВЕРОЯТНО музыкален, — таинственно сообщил он. — Слышу тончайшие переливы мелодии, ловлю каждую нотку, дрожу от смены интонации в голосе собеседника... Боги мои, боги, вы точно не родственник этого ужасного, жестокого, бесчувственного?..
Дверь директорского кабинета неожиданно распахнулась и с резким стуком ударилась о косяк.
— Гилдерой! — злым басом рявкнул возникший в дверном проеме главный редактор. — Вам показать тончайшие переливы?
— Профессор Снейп, — сурово вклинился директор. — Будьте добры, присядьте, пожалуйста.
Злодейский редактор криво улыбнулся.
— Простите, мистер Поттер, — подчеркнуто вежливо сказал он. — Заработался.
Гарри с любопытством уставился на двух совершенно непохожих друг на друга гостей кабинета.
«Мистер День и Мистер Ночь», — мелькнуло в директорской голове.
Господин Локхарт в шафрановом костюме, казалось, светился. Редактор, бледный как полотно, в черной рубашке и джинсах, казался воплощением усталости — как и сам Гарри. Директор вдруг почувствовал, как в нем нарастает неприязнь к господину Локхарту — сияющему, благополучному, и, определенно, отлично ВЫСПАВШЕМУСЯ.