Злодей, и список добрых дел - В. А. Головачук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сюэ уставился на ревевшую гориллу, боясь сделать вдох, чтобы не пропустить начало следующей атаки. Вспышки гнева гориллы участились, став подобными непрерывно ударяющему о землю горному водопаду. Она была уже готова атаковать заклинателя.
Ждать было нельзя. Наклонившись, Сюэ достал из своего мешочка пучок ядовитых трав, и кинул его в пасть монстру когда тот попытался проглотить его целиком. Пасть закрылась, горилла оскалилась и со всей силы швырнула камень в приближающегося заклинателя который опять напал на неё с мечом.
На этот раз он попал по её морде. От удара монстр пришел в ярость и кинулся на обидчика, схватив его за ногу мохнатыми лапами.
— Черт! — выругался Сяолун, не успевший увернуться. Он надеялся, что успеет отскочить, но было слишком поздно. Оставалось спровоцировать зверюгу, чтоб та выбросила его куда подальше, и он кинул в нее самовоспламеняющийся амулет.
Горилла издала вой, поднявшийся до небес и в следующий момент огненный поток прошелся по её шерсти слегка её оплавив.
— Они действуют! — обрадовался Сюэ и кинул в монстра сразу несколько штук. По горилле пронёсся огненный ветер, и в тот же момент гориллова лапа отпустила ногу заклинателя и кинула его в сторону реки, а сама начала сбивать с себя огонь.
Сюэ Сяолун, использовав ци смог лишь замедлить падение и не переломать себе кости, но всё же удар о воду был очень болезненным. Вдобавок он наглотался грязной воды и чуть не захлебнулся.
Одежда тут же стала грязно-серой и за шиворот набилось мусора.
Он почувствовал, что у него за пазухой что-то шевелится, но сейчас ему было не до этого. Он быстро вынырнул, судорожно глотая воздух. Рядом с ним плавали по поверхности гнилые водоросли и бамбуковые палки.
Выбравшись на берег, Сяолун содрал с шеи водоросль и отплевываясь от жижи побежал туда, где демон начал сражаться с его духовным зверем.
Гориллы не было видно, зато раздавались ее гневные рыки и треск веток. Добежав до того места, откуда его кинули, он увидел два разодранных человеческих тела и тушу огромного кабана, обглоданного так, будто его расчленили с помощью огромных ножей. Посмотрев на следы, оставшиеся от этого побоища, Сюэ заметил что горилла успела уйти гораздо дальше.
И теперь, судя по разъяренному реву не могла победить его духовного зверя. Нужно было поторопиться пока с Белычем было всё в порядке и он жив.
— «Нужно будет не забыть спросить у местных не пропадал кто-нибудь из жителей деревни и забрать эти два тела, чтоб узнать кем они приходятся и провести обряд захоронения», — подумал он и успел как раз в тот момент, когда демон схватил белого змея за хвост и хотел со всей силы ударить головой о землю.
Такого его друг бы точно не пережил и заклинатель хотел было выскочить прямо перед ним, пытаясь словить Белыча, но понял, что это убьет их обоих, как вдруг вспомнил чем отличаются духовные звери от обычных.
— Я отзываю тебя обратно! — приказал он и змей, обратившись в белое облачко — исчез. Тут же вернувшись браслетом на его руке.
Горилла, яростно взревев, начала бить кулаками в грудь и неожиданно помчалась в сторону деревни.
Сяолун пошарил рукой в складках ханьфу, но оказалось, что все талисманы, что были спрятаны там, уплыли по этой проклятой реке, а он этого и не заметил.
Огненные амулеты закончились а демонических гиен он призывать в этой жизни не мог. Единственный, кого он мог призвать в этой жизни был Белыч, но тот был уже истощен и если он его призовёт, то тот скорее всего погибнет.
— Хорошо. Буду в него кидать всё, что есть в мешочке, — решил Сюэ и тут же в спину удаляющегося демона полетел замораживающий амулет, который только что и смог покрыть её шерсть легким слоем инея. Это не то, что не остановило монстра, он даже не заметил эту атаку.
Напротив, поковыляв вперёд, монстр усилил темп бега и побежал ещё быстрее.
Надо было что-то срочно придумывать, но в голову ничего не приходило. В конце концов, он решил бежать навстречу монстру и опять использовать меч.
Когда за мгновение до столкновения Сяолун уже был почти рядом с монстром, чудовище прыгнуло в атаку, но вдруг застыло в прыжке и рухнуло на землю завывая.
Заклинатель удивленно замер и увидел старика даоса читающего молитву успокаивающую диких зверей.
Именно в эту минуту на опушке леса, где находился Сюэ, появился тот, кого он совсем не ожидал увидеть. Старейшина Бу Куан.
— Решили схватить мою зверушку?! Не позволю! — вскричал он и, сделав несколько быстрых шагов вперед, метнул молнию в старого даоса. Сюэ Сяолун, не ожидавший такого подлого нападения не успел среагировать и лишь увидел удивленные глаза старика когда тот падал на землю.
— Ду Бэй! — бросился к нему Сюэ пытаясь того спасти, но схватил руками уже бездыханное тело.
— Старость делает людей такими хрупкими, — уссехнулся Бу Куан.
— Ты! Мразь! Он ничего тебе плохого не сделал! Он всего лишь просто помогал людям ничего не требуя взамен!
— К чему такие страстные речи? Ты, презираемое всеми чудовище, думаешь, что если начнешь себя вести по другому тебя все полюбят и простят? — засмеялся старейшина. — Так вот, что я тебе скажу, щенок. Хоть сколько не рви свою глотку пытаясь убедить всех в своей правде и доброте — никто тебе не поверит. Потому, что всем так удобно. Всем гораздо легче жить тогда, когда они знают, что в этом мире есть кто-то, кто гораздо хуже их и они чувствуют себя совершенными на твоем фоне. Можешь хоть наружу вывернуться и показать им тысячу доказательств своей правоты и невиновности — они поверят тому, у кого больше связей и власти. Ибо ты никто в этом мире. Жалкая блоха роющаяся в пыли и мечтающая о чуде. Чуде которое никогда не произойдёт! Я старейшина! А значит я стою над тобою! Всё, что я скажу — закон! А значит, всё, что я скажу — это правда! А ты злодей. И что ты не делай, ты сдохнешь злодеем. Просто потому, что я так сказал!
Сюэ Сяолун, молча закрыл глаза погибшему даосу и посмотрел на злорадствующего старейшину, упивающегося своей силой и властью.
— Может быть все и считают меня злодеем. И вполне может быть мне никто не поверит, но мы оба знаем правду. Ты можешь обмануть толпу, но карма тебя всё равно настигнет. Не сегодня — так завтра.
— Посмотрим, — засмеялся Бу Куан и