Несущая смерть - Джей Кристофф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вынырнув из серой мглы, они увидели, как рассекает воздух трехместный корвет-разведчик, раскрашенный в цвета Феникса, с летящей птицей солнца, украшающей надувную часть, выполненную в виде наконечника стрелы.
Йоши и пилот одновременно уставились друг на друга, и оба в шоке разинули рты.
– Вот дерьмо! – воскликнул Йоши.
Пилот встревоженно взревел, а стрелок развернул сюрикеномёт как раз в тот момент, когда Буруу опомнился, резко накренился и перешел в пикирование. Выворачивая рычаги управления, пилот последовал за ним, неболёт визжал двигателями и извергал сине-черный дым.
Йоши и Буруу камнем падали вниз, но, оглянувшись через плечо, юноша в тревоге заметил, что кораблик не отстает. Небеса озарились вспышкой огня, воздух наполнился лязгом летящих сюрикенов.
Острые стальные диски просвистели мимо плеч Йоши, проскользнули по металлическим крыльям Буруу и со свистом пронеслись справа от головы парня, отхватив у него пол-уха.
У Йоши из глаз посыпались искры.
– Ох ты, черт возьми! – Йоши потянулся к источнику невыносимой боли, пальцы окрасились в глянцевый красный цвет.
Они отрубили мне пол-уха!
ОХ. УЖАСНО.
Пошел ты, так мне и надо!
Буруу снижался по спирали, пытаясь оторваться от преследователей. Пелену дождя прорезала очередная вспышка оружейного огня, ударив по беглецам залпом сверкающих сюрикенов, и Йоши постарался максимально крепче прижаться к спине Буруу.
ОНИ БЫСТРЕЕ ДРУГИХ, С КЕМ Я СРАЖАЛСЯ.
Вверх! Давай! Они ни за что не смогут подняться быстрее тебя!
Грозовой тигр вышел из пике и устремился к солнцу, скрытому в облаках. Был один ужасный момент, когда Йоши снова обернулся через плечо и взглянул прямо в дуло сюрикеновой пушки, в бездонную черноту, замерев в ожидании, что сейчас она затянет его в темное нутро.
Лети, черт бы тебя побрал, лети!
ДЕРЖИСЬ!
Зверь рванулся вверх, разрывая крыльями серо-стальной покров, Йоши вцепился в него пальцами, бедрами и зубами. Они описали петлю над неболётом, и юноша угостил Буруу самым изобретательным взрывом ненормативной лексики, который только смог придумать. Стрелок корвета потерял мишень из виду, выкрикивая координаты, в то время как тигр завершал петлю за петлей, снижаясь подобно удару молнии.
Он проложил путь через наконечник стрелы. Не над ней и не рядом, а просто сквозь – и дирижабль разлетелся в клочья, как бумага. Распался на части и сверхлегкий каркас под пронзительный скрежет ломающегося металла и рвущегося наружу водорода. Экипаж, очутившись в небесных просторах, завопил, волоча за собой длинные полосы ярко-оранжевого цвета Феникса, словно ленты из хвостов умирающих воздушных змеев.
Йоши был уверен, что звук тел, ударившихся о землю, вернется в небо эхом, когда угаснет этот свет.
Яйца Идзанаги…
ТЫ В ПОРЯДКЕ?
Йоши прижал руку к голове, поморщившись, когда коснулся ошметка уха.
Болит сильнее, чем мои причиндалы, но жить буду…
Он почувствовал, как напрягся грозовой тигр, в сознании которого промелькнуло нечто, похожее на страх. Глаза Буруу были устремлены на южный горизонт, из груди вырывалось низкое рычание.
ВОЗМОЖНО, НО НЕДОЛГО.
Что?
Смотри.
Йоши прищурился, вглядываясь в туман и дождь.
Ничего не разгляжу.
ИСПОЛЬЗУЙ МОИ ГЛАЗА.
Йоши подчинился, мысленно шагнув в теплую тьму за веками арашиторы, чувствуя, как затрепетали его собственные ресницы, когда мир вспыхнул мерцающим блеском.
Йоши переполняли ощущения: энергичный порыв хищника, трепет ветра под крыльями. Эмоции с оттенком испуга. И когда он сосредоточился на горизонте, то почувствовал, как страх разливается у него внутри – холодный и скользкий, затмевающий восторг от короткой победы.
Целая флотилия неболётов. Так далеко, что они кажутся пятнышками, но яйца Идзанаги, их же целая уйма… Стена черной пыли, поднятая марширующей внизу ордой. И там, возвышаясь над землей, с глазами, горящими, как огромные призрачные фонари, стоял гигант.
Монстр из черного дыма и еще более черного железа.
ЗЕМЛЕКРУШИТЕЛЬ.
Яйца Идзанаги…
Объединенная воздушная мощь клана Феникса, рой броненосцев Гильдии – все они рядом с монстром выглядели детскими игрушками.
Я ДОЛЖЕН ВЕРНУТЬСЯ В ЙАМУ. ПРЕДУПРЕДИТЬ ЮКИКО.
Думаю, тебе лучше поторопиться.
ТЫ ДО СИХ ПОР НАСТРОЕН НА МЕСТЬ? НЕ ХОЧЕШЬ ВЫСТУПИТЬ ПРОТИВ ВОЙСКА?
Что может сделать одна трущобная крыса против чудовища?
ЕСЛИ ТЫ НЕ ПОПЫТАЕШЬСЯ? ВООБЩЕ НИЧЕГО.
Я в долгу перед тобой. А старый Йоши честно расплачивается.
ТЫ МОГ БЫ СТАТЬ КЕМ-ТО БОЛЬШИМ, МАЛЬЧИК.
Йоши покачал головой.
Не создан я быть героем. Думаю, в истории и так уже слишком много всего.
Тигр опустился на землю рядом с железнодорожными путями, в нескольких сотнях ярдов от обшарпанной станции из гофрированного железа, где, привалившись к рычагам ручной дрезины, дремал старик в широкополой шляпе. Проснувшись от близкого раската грома и выпучив в изумлении глаза, он наблюдал, как на серо-голубую насыпь приземлился арашитора, как легко спрыгнул с его спины мальчишка, у которого одна сторона лица была залита кровью.
Береги себя. И пригляди за моей сестрой.
СТАНУ БЕРЕЧЬ И ПРИГЛЯДЫВАТЬ, ЕСЛИ УЖ НЕ МОЖЕШЬ ЗАБЫТЬ ПРО МЕСТЬ, ЖЕЛАЮ УДАЧИ В ТВОЕЙ ОХОТЕ, МАЛЬЧИК.
Как я уже говорил, есть «не могу», а есть «не буду». Надеюсь, теперь ты почувствовал разницу. Или, по крайней мере, ты честен с собой, раздумывая об этих понятиях.
Зверь и человек уставились друг на друга, разделенные струями грязного дождя.
ВЕРОЯТНО, МЫ ЕЩЕ ВСТРЕТИМСЯ.
Никогда не знаешь наверняка.
ПРОЩАЙ, ДИТЯ ОБЕЗЬЯНЫ.
Удачного полета, Пересмешник.
И тигр взмыл в небо вместе с порывом голодного ветра и исчез, оставив за собой лишь отзвук скрипа металла, переливающегося всеми цветами радуги.
21
Медленно алея
Руки ее обвились вокруг его шеи, и ей показалось, что она вернулась домой.
Как будто и он знал, каково это – возвращаться домой.
Боги, как же я волновалась, Буруу.
БОЯТЬСЯ НЕЧЕГО. ТЫ – МОЕ СЕРДЦЕ, ПОМНИШЬ? Я УМРУ БЕЗ ТЕБЯ.
Юкико крепко обнимала тигра под карнизом крыши дворца, пока на землю лил черный дождь.
Буруу промок во время полета, а глаза Юкико щипало от густой вязкой грязи. Она прижалась щекой к щеке тигра, не обращая внимания на яд, прилипший к перьям.
Но обычно именно я излишне эмоциональна?
КАЖЕТСЯ, НЕ ТАК СИЛЬНО В ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ.
Пойду принесу чистой воды. Чтобы смыть с тебя грязь.
У НАС МАЛО ВРЕМЕНИ, ЮКИКО. АРМИЯ ХИРО УЖЕ ВЫСТУПИЛА. Я ВИДЕЛ.
Она облизнула губы и кивнула.
У нас достаточно времени, чтобы привести тебя в порядок.
Девушка прошлепала в сторону кухни, а Буруу уставился на бушующую наверху бурю, в его глазах отражался свет. Великий Райдзин, отец всех арашитор, был занят игрой на барабанах, и от каждого грохочущего раската дрожали окна. С темнеющих небес лился химический дождь,