Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник) - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он проявил сверхчеловеческий самоконтроль! – вмешался Хью. – Вики, хватит выпендриваться! Ты едешь со мной во Фриттон или нет?
Вики посмотрела на его машину и замотала головой.
– Нет! – заносчиво сказала она. – Я одета для «роллс-ройса», а в вашей открытой колымаге я буду выглядеть нелепо.
Хью хмыкнул:
– Ну что ж, Шейлок, твоя взяла! Извини, что расстроил твой маленький водевиль. Я был не прав и прошу прощения. Этого достаточно?
Вики покосилась на леди Диринг. В синих глазищах застыл немой вопрос. Леди Диринг сказала:
– По-моему, Вики, он заслужил прощения! Поезжай с ним.
– Но, – замялась Вики, – может быть, ему следует отвезти вас домой?
– Нет, – быстро ответила леди Диринг, сама удивившись, как изменился вдруг ее голос. – Нет, милочка. Я предпочитаю гулять пешком.
Проводив взглядом автомобиль Хью, леди Диринг на негнущихся ногах проковыляла в мясную лавку и, к вящему изумлению мясника, попросила его отвесить ей шесть фунтов сахара. В ее мозгу лихорадочно роились мысли. «Что я наделала? – спрашивала себя леди Диринг. – Что скажет Уильям? Я-то думала, что Хью собирается жениться на Мэри Клифф, а он, оказывается, по уши влюблен в малышку Вики! Конечно, мамаша ее совершенно невозможна, но Джеффри Фэншоу был славный парень. Да и унаследует она недурно, хотя это и не главное. Не говоря уж о том, что Уильям считает ее первой красавицей! И самое главное – она не состояла в родстве с этим кошмарным Уолли Картером!»
Выслушав, что мясник почему-то сахаром не торгует, леди Диринг, не чуя под собой ног, слепо заторопилась из лавки… В чувство ее привел внезапный рев клаксона. Леди Диринг в ужасе заметила, что стоит посередине улицы, а машина, за рулем которой сидел доктор Честер, совершив немыслимый вираж, вылетела на тротуар.
– Ох, Морис! – испуганно пролепетала леди Диринг. – Простите меня!
Доктор, резко затормозив, остановил машину и с некоторым удивлением осведомился, не собралась ли она вступить в клуб самоубийц.
– Ой, простите, Морис! – только и ответила Рут Диринг. – Сама не знаю, что на меня нашло.
– Может, подбросить вас? – предложил доктор Честер. – Пару минут назад я повстречал Хью. Он мчался по дороге на Фриттон вместе с Вики Фэншоу.
– Да, я знаю. Нет, спасибо, подвозить меня не нужно.
Чуть поколебавшись, доктор Честер спросил:
– Как думаете, у них это серьезно?
Кивок затылком в противоположную сторону мог означать все, что угодно, но леди Диринг прикидываться и тянуть с ответом не стала:
– Вот именно это, Морис, и сбило меня с панталыку. То есть подозревать я стала немного раньше, но окончательно уверилась только сейчас. Прежде-то мне казалось, что он увлечен Мэри, но сейчас об этом и речи не может быть!
– И как вы к этому относитесь? – поинтересовался доктор Честер.
– Сама еще не знаю. Возможно, лично я предпочла бы иной выбор, но, впрочем, кто его знает… Если бы не эта ужасная история! Не знаю, что скажет мой муж!
– О, пусть эта история вас не беспокоит. Тем более что обе девушки тут совершенно ни при чем.
– И все-таки я хотела бы, чтобы расследование закончилось побыстрее. Не знаете, как там дела у наших полицейских?
– Боюсь, что нет. Хью, по-моему, сдружился с этим инспектором из Лондона. Он вам ничего не рассказывал?
– Нет. Хотя я сомневаюсь, что сыщик из Скотленд-Ярда стал бы с ним откровенничать. Кстати, я его даже не видела. Как по-вашему, что он собой представляет?
– Трудно сказать. Он довольно скрытный. Подождем результатов.
Именно этого сейчас и дожидался инспектор Хемингуэй, к вящему изумлению местного суперинтенданта, который даже признался сержанту Уэйку, что, хоть убей, не понимает, какую игру затеял его босс.
– На мой взгляд, – грубовато сказал он, – у вас полно улик, чтобы делом заниматься, а не по воробьям из пушки палить. Или я ошибаюсь?
Сержант Уэйк не счел нужным ответить. Он потратил уйму времени, чтобы отыскать единственного свидетеля – двенадцатилетнего паренька, – который в воскресенье днем видел, как белый автомобиль с черными крыльями катил по дороге в сторону Кершоу. Время мальчишка, разумеется, не засек, да и водителя не разглядел, но зато точно помнил, что машина ехала по направлению к Кершоу, что подтверждало рассказ князя Варасашвили.
– Поскольку, – сказал инспектор Хемингуэй, выслушав сержанта, – крайне маловероятно, чтобы в этом районе имелась еще одна подобная машина, похоже, что его высочество вне подозрений. Пусть уезжает, если хочет, но только возьми его адрес на всякий случай.
– Он сказал инспектору Куку, что не располагает адресом, – хихикнул сержант Уэйк.
– Пусть хоть какой-нибудь припомнит! – посоветовал Хемингуэй.
Однако князь, которого застали в уютной библиотеке доктора за листанием какого-то скучного романа, настолько возрадовался, узнав о своем освобождении из стилхерстской ссылки, что тут же безропотно сообщил сержанту свой адрес; оказалось, что он проживает в отеле в Блумсбери. Сержант занес адрес в блокнот, а князь, не умолкая ни на секунду, распинался, как счастлив будет вновь увидеть добрый старый Лондон.
– Я понял, что жизнь в английской провинции не для меня, – говорил он. – Я здесь просто задыхаюсь! Здесь и поговорить даже не с кем!
Однако, уведомляя хозяина о своем грядущем отъезде, князь рассыпался в любезностях, восхвалял английское гостеприимство почем зря. Он заверил, что чудесные дни, проведенные под этой крышей, навсегда запечатлеются в его памяти.
Доктор, в свою очередь, наговорил ему комплиментов, после чего, отвечая на скользкий вопрос, отсоветовал князю когда-либо появляться в Пейлингсе.
– Но почему? – вскричал уязвленный до глубины души князь. – Ведь всем ясно, что я не имею никакого отношения к смерти Картера! Разве основные подозрения падают не на мистера Стила?
– Не знаю, – сдержанно ответил доктор Честер.
– Хорошо, я умываю руки! – заявил князь. – Но вам признаюсь, поскольку вы были так добры ко мне: если полиция арестует мистера Стила, я буду только рад! Во-первых, он не из нашей среды, а во-вторых, как бы это сказать… Словом, я опасался, мой друг, что вас может ждать не слишком приятный сюрприз.
Доктор быстро взглянул на него:
– Меня?
– Ну да! – улыбнулся князь. – Хотя ваши полицейские и недоумки, извините за выражение, но даже на их тупые головы могло снизойти озарение. В конце концов, они ведь даже меня подозревали! Меня! А вы, если мне не изменяет память, в момент убийства тоже отсутствовали.
– Меня вызвали к больному, – твердо заявил доктор Честер, глядя князю прямо в глаза.
Тот всплеснул руками:
– Ну разумеется! Как будто я этого не знаю! Однако ваши тупоголовые полицейские…
– Не говоря уж о том, – перебил его доктор Честер, – что у меня не могло быть и повода для расправы с одним из своих пациентов!
– Друг мой, – снисходительно улыбнулся князь, – разумеется, я вам верю! Простите, если зря растревожил вас, однако на вашем месте я бы ничему не удивлялся.
Он оказался прав, ибо как раз в эту минуту инспектор Кук, припомнив, что не застал доктора дома, делился своими подозрениями с суперинтендантом Смоллом.
– Глупости! – фыркнул суперинтендант. – Доктор – уважаемый человек, его вызвали к больному, да и вообще, с какой стати ему бы вдруг вздумалось убивать Картера?
– Он, мягко говоря, был очень дружен с миссис Картер, – вкрадчиво напомнил Кук. – Лично я, сэр, ничего против доктора Честера не имею и отдаю себе отчет, какой он уважаемый и добропорядочный. Просто эта мысль вдруг пришла мне в голову, вот и все!
– Выкиньте ее из головы! – приказал Смолл. – Чушь какая!
– Слушаюсь, сэр, – недовольно произнес Кук.
– Ничего страшного. – Инспектор Хемингуэй счел своим долгом вмешаться. – Я ведь тоже об этом думал. Однако до сих пор не набрел даже на отдаленный мотив для убийства.
– Ах, так вы тоже копаете в этом направлении? – спросил суперинтендант Смолл, сдвинув брови.
– Да, там и сям, – небрежно отмахнулся инспектор Хемингуэй. А вот пару минут спустя, оказавшись наедине с сержантом Уэйком, он добавил: – Хотя лично я больше рассчитываю на кого-то из местной компании, нежели на неведомого наследника тети Клары, за которым охотятся сейчас парни из Ярда.
– Надеюсь, вы не рассчитываете, что этим наследником может оказаться Честер? – фыркнул сержант.
– Секрет настоящего профессионализма в нашем деле, Уэйк, – напыщенно заговорил инспектор Хемингуэй, – состоит в том, чтобы, с одной стороны, никогда ни на что не рассчитывать, а с другой – никогда ничему не удивляться. Помни это, дружок, и, кто знает, может быть, со временем ты добьешься того же, что и я. Хотя, конечно, психологически ты подкован слабовато, да и интуиция не на уровне. Ничего, надейся! Который час?
– Почти четыре, – оторопело ответил сержант Уэйк, несколько огорошенный словами начальника.