Вопрос времени - Джон Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В глазах Юкико теперь пылала ярость. Она в бешенстве смотрела на него поверх заклеенного рта.
– Тео, что там происходит?
– Я не подойду к ней, пока не удостоверюсь, что у нее нет оружия, – отозвался Гилкренски. – В одежде этой дамочки хранится целый арсенал – метательные звезды, ножи, дротики и черт знает что еще.
– О ком вы говорите?
– О Юкико Фунакоси. Профессиональной убийце, мастере боевых искусств и бывшей сотруднице японской корпорации «Маваси-Сайто». Три часа назад она пыталась отрубить мне голову самурайским мечом.
– Когда сработал сигнал тревоги, я подумал, что вы хотите выбросить ее из вертолета.
– Да, у меня была такая мысль.
Гилкренски оглядел салон, взял лежавшее на полке одеяло и накрыл им Юкико. Затем наклонился и разрезал ножом ленту, закрывавшую ей рот.
– Вот так. А теперь скажи, какого черта ты тут делаешь?
Японка молча смотрела на него. Ее губы зашевелились, словно собираясь что-то сказать, – и он едва успел откинуть голову, чтобы увернуться от ее плевка.
Гилкренски крепче сжал нож.
– Послушай меня, сволочь! Я знаю, что ты меня ненавидишь. Но, поверь, твои чувства ничто по сравнению с тем, что я испытываю к тебе. Дай мне только повод, и я тебя убью. Тебе все ясно?
Юкико взглянула на лезвие ножа. Она слегка кивнула.
– Мы в вертолете и летим через Атлантику, – продолжал Гилкренски. – До берега шестьдесят миль, и погода становится все хуже. Если ты знаешь, кто тебя сюда засунул и зачем, говори сейчас.
Женщина закрыла глаза и застыла в неподвижности.
– Ладно, – сказал Гилкренски.
Он проверил, надежно ли связаны ее руки и лодыжки, снова залепил ей рот и вернулся в кабину вертолета.
– Мы подлетаем к Бимини-Кей, – крикнул Мартин Говард сквозь шум моторов. – Уже показалась мачта.
Гилкренски вгляделся в темноту. Дождь немного поутих, и он увидел черную подкову островка посреди бушевавшего ночного моря. В самом центре атолла над пальмовой рощицей, где еще сегодня утром он беседовал с Джил, равномерно пульсировал красный глаз радиомаяка. Гидросамолета нигде не было.
– Давайте включим прожектор и пролетим над островом, – предложил Тео. – Может быть, спасатели что-то не заметили.
«Си-лайэн» скользнул вниз и выпустил столб ослепительного света. Гилкренски пристегнул ремень безопасности, открыл раздвижную дверь кабины и выглянул наружу. На земле все было точно так же, как сегодня утром.
– Что слышно по радио?
– Пока ничего. Никто не видел никаких следов самолета и не получал сообщений от мисс Маккарти.
Куда же она делась?
– Ладно, поднимитесь до пятисот футов, и я попробую послать пару импульсов на частоте «Дедала». Если Джил включила сенсоры, она может принять сигнал и ответить нам через транслятор.
Гилкренски закрыл дверь и вернулся в дальнюю часть салона, где в одном из ящиков лежала Юкико Фунакоси. Рядом громоздилось несколько контейнеров с оборудованием, которое «Феникс авиэйшн» загрузил в отсек перед отлетом. Тео нашел радиопередатчик «Дедала», уже полностью собранный и готовый к работе. Основной блок сгенерирует импульс ультразвука и лазерного света, и они, как волна, разойдутся от вертолета во все стороны. Если у Джил проблемы с рацией, возможно, это единственный сигнал, который она сможет получить.
Тео поставил на полку главный выключатель и увидел, как на панели загорелась лампочка «готово».
– Высота пять сотен футов! – крикнул Говард.
– Понял, – отозвался Гилкренски и включил питание.
На всех приборах мигнули огоньки. Под брюхом вертолета послышалось едва слышное гудение, которое заглушали вой турбин и сильная вибрация двигателей, передававшаяся через пол ногам.
– Какие новости?
– Никаких, – ответил Говард. – Ну что, кто-нибудь отвечает?
Гилкренски глянул на панель. Монитор центрального блока показывал только их собственный импульс, разбегавшийся широким кругом от «Си-лайэна».
– Нет. Попробую поднять уровень мощности до красной линии.
Тео повернул регулятор до отказа вправо, нажал кнопку генератора импульсов – и очутился в темноте. Моторы на секунду смолкли и опять завыли, разгоняя почти остановившиеся винты. Свет в лампочках потускнел, задрожал и медленно набрал прежнюю яркость. Гилкренски бросило на пол. Он похолодел, когда машина резко ухнула вниз, потом выправилась и снова поднялась в небо. В кабине вертолета надрывалась сигнализация.
– Тео! Скорей сюда!
Гилкренски пробрался сквозь рассыпанное оборудование и коробки с электроникой и вернулся в кресло. Мартин Говард сидел, крепко вцепившись в штурвал. Даже в оранжевом свете, падавшем от приборной панели, его лицо было бледным, как у мертвеца.
– Матерь Божья, что вы сделали? Я летаю уже десять лет, но ни разу не видел ничего похожего. Только что все было тихо и спокойно, и вдруг – точно молнией шарахнуло… а потом опять все в норме. Только приборы не работают.
– Что?
– Взгляните сами. Компасы не действуют, пеленгатор отключился, а часы… честно говоря, я не знаю, что с ними случилось. В жизни такого не встречал!
Гилкренски уставился на хронометр в центре панели. Он показывал 21.32.
– Ну и что?
– Подождите немного.
Цифры на дисплее не менялись. Тео постучал по ним пальцем. Никакой реакции. Он взглянул на свои часы. Они тоже не работали.
– Снаружи было что-то необычное?
Говард кивнул:
– Да. Я спокойно вел машину, как вдруг откуда ни возьмись появился этот… странный огонь. Он больше смахивал на живое существо и все время вился вокруг нас. И вдруг исчез. Просто чертовщина! Вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное?
Гилкренски снова посмотрел на наручные часы и перевел взгляд на дисплей хронометра.
– Видел, – медленно ответил он. – Я думаю, что у нас серьезные проблемы.
33
Полчища гидры
Джерри стоял в длинном каменном проходе, освещенном дюжиной чадящих ламп, из которых с треском вылетали искры. Он вдыхал запах дыма, уносившегося под темный потолок, и чувствовал, как осклизлые стены вокруг него буквально сочатся гниением и кровью. Не знай он наверняка, что это имитация, игровая среда вполне могла бы сойти за реальность.
Впрочем, что было реальнее той опасности, которая подстерегала его со всех сторон?
– Наша цель – добраться до другого конца лабиринта, – сказал Джерри. – Компьютер каждый раз меняет его схему, поэтому я не знаю, куда идти.
– А это что? – спросила женщина.
Она кивнула на темную нишу в конце коридора, где на мраморном пьедестале, словно музейный экспонат, покоился ярко-голубой кристалл.
– Их надо собирать, – объяснил Гибб. – Это «кристаллы ЗОРИНА», на них можно купить всякие полезные вещи. За один камень дают оружие или доспехи, за четыре – переход на новый уровень, за шесть – дополнительную жизнь или пять минут отдыха. Но они хорошо охраняются.
– Охраняются? Кем?
– Скоро узнаешь. Следуй за мной и держись начеку. Когда они появятся, ты их услышишь.
Джерри осторожно двинулся по коридору, вглядываясь в каждую подозрительную тень. Время от времени он оборачивался на женщину и смотрел в темноту, сгущавшуюся у них за спиной. Любая ошибка может стоить ему жизни. Он играет против ЗОРИНА, главного компьютера «Гиббтек». Джерри сам программировал его рабочую среду. Он вложил в эту игру свою душу и сердце. Машина знает все его пристрастия и вкусы, все слабости и недостатки…
Гибб услышал слабый шум из коридора, который они только что прошли.
Топот босых ног.
К ним приближались полчища Гидры.
Внезапно в лабиринте стало очень холодно. Черные тени зашевелились и ожили на стенах. Если он не успеет взять оружие, его разорвут на мелкие кусочки!
– Бегом к кристаллу! Это наш шанс.
Они бросились к голубому камню. Джерри успел первым, схватил сокровище и почувствовал прилив энергии. В него вошла сила. Теперь надо собраться с мыслями и действовать…
– Один есть, – пробормотал он. – Мы должны…
Сзади раздались душераздирающие вопли. Гибб оглянулся. Из темного прохода на них неслась орава нагих женщин с ярко-серебристыми телами и горящими углями алых глаз. На голове у каждой вместо волос извивались клубки змей, а в руках сверкали длинные копья и мечи.
– Проклятие! – выругался Джерри и развернулся лицом к врагу.
– Я Морбиус! – закричал он. – Силой этого кристалла я вызываю меч!
В его руке блеснул плоский увесистый палаш, внезапно появившийся из воздуха. Заслонив собой зеленоглазую женщину, Гибб отразил первый наскок набросившейся на них воительницы и левым кулаком нанес ей сокрушительный удар в лицо. Амазонка от неожиданности взвизгнула, зашаталась и вскинула руки к голове. Джерри проткнул ее насквозь. Меч с металлическим лязгом грохнулся на пол, и служительница Гидры испустила дикий крик.
– Хватай ее меч и дерись! – завопил Джерри.