2011, Азартная игра - Дик Фрэнсис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Что ж, самое время начать встречаться с кем-то еще, - заметил я, пытаясь приободрить ее.
Она снова рассмеялась, на этот раз коротко и сухо.
- Это не так-то просто, найти человека, который бы удовлетворял тебя по всем статьям, вот что тебе скажу. И виной всему вы, мужчины.
- Это каким же образом? - спросил я.
- Если мужчине нужен секс, он может пойти и купить любую девчонку из тех, что стоят на углу. Или же подцепить дамочку в стриптиз-клубе, - сказала она. - А для женщины средних лет это целая проблема.
Я потерял дар речи. Я всегда считал ее заигрывания просто шуткой. Не понимал степени ее отчаяния.
- О, Джен! - воскликнул я. - Мне страшно жаль.
- Не нужна мне твоя жалость, - сказала она. Резко отвернулась и понесла банку с мармеладом в кладовую.
«Нет, - подумал я. - Ей нужна не жалость, а мое тело».
Я взял чашку кофе и мюсли и понес наверх Клаудии.
- Что-то ты долго, - заметила она, садясь в постели.
- Извини. Разговаривал с Джен.
- Она просто прелесть, верно? - воскликнула Клаудия. - Вчера утром, когда тебя не было, мы с ней долго болтали.
- О чем именно? - насторожился я.
- Да так, ни о чем. О жизни, - ответила она. - О всякой ерунде.
- Ты рассказала ей… Ну, сама знаешь о чем.
Почему слово «рак» всегда так трудно выговаривать?
- Я начала говорить, но тут вошла твоя мама, а мне пока не хочется, чтоб она знала. Потом расскажу. Сейчас не время.
- Когда - потом? - спросил я. - Теперь, мне кажется, самое подходящее время.
- Наверное, ты прав, - кивнула она. - Просто я почувствовала… - Тут Клаудия запнулась.
- Что?
- Почувствовала, что обманываю ее ожидания. Страшно не хочется, чтоб она во мне разочаровалась.
- Не говори глупостей, - сказал я. - Она тебя уже полюбила.
- Только за то, что думает, я рожу ей внуков.
- Это не так, - заметил я. Хотя, наверное, Клаудия была права.
- И она возненавидит меня, если я выйду за тебя замуж, а потом вдруг выяснится, что я не могу иметь детей. Она увидит во мне препятствие твоему семейному счастью.
Клаудия была на грани слез.
- Дорогая, - начал я, - пожалуйста, перестань себя изводить. Ладно. Если не хочешь говорить ей сейчас, не надо. Скажем как-нибудь потом.
Придется сказать, когда у Клаудии начнут выпадать волосы.
Воскресный день тянулся томительно медленно, я то и дело задавался вопросом: решился ли Бен Робертс переговорить со своим отцом, и если да, то чем кончился разговор. Но поскольку я все еще опасался оставлять мобильник включенным, возможности узнать об этом не было никакой.
Мама с помощью Джен готовила на ленч ростбиф с гарниром, по всему дому разносились аппетитные запахи. Они даже Клаудию выманили из спальни, и она спустилась к нам в халате.
- Уж и не помню, когда в последний раз в этом доме подавали настоящий воскресный ленч, - сказала Джен, когда мы уселись за кухонный стол. - С тех пор как ушел Стюарт, точно ни разу. Он сам занимался готовкой. - Она засмеялась. - А вы не могли бы остаться у меня насовсем?
К ленчу подали две бутылки купленного в супермаркете лучшего кларета, я позволил себе лишь маленькую рюмочку. Должен же кто-то оставаться в здравом уме и трезвой памяти. Затем я оставил дам - они улеглись передохнуть на мягких диванах в гостиной, - а сам пошел в кабинет Джен сделать несколько звонков.
Сперва через ее линию я получил доступ к своей голосовой почте. Мне поступило четыре новых сообщения. Все от старшего инспектора Флайта, в каждом он грозил мне арестом, если я немедленно не явлюсь к нему на допрос. Он продиктовал номер, по которому я мог связаться с ним, я записал его в блокнот, лежавший рядом с телефоном.
А вот от Бена Робертса не было ни слова. Возможно, он еще не выбрал подходящего момента переговорить с отцом.
Затем я позвонил на мобильный старшему инспектору Томлинсону, предусмотрительно набрав сперва 141, чтобы домашний номер Джен не высветился у него на определителе.
Он ответил после четвертого гудка, наверное, тоже прилег подремать и я разбудил его.
- Прошу прощения, - сказал я. - Думал, вы отключаете телефон в нерабочее время.
- Я работаю, - сказал он. - В данный момент нахожусь у себя в кабинете. Если и вздремнул, то всего минут на сорок, не больше, прямо за столом. Полночи провел на ногах.
- Праздновали что-то? - спросил я.
- Нечто в этом роде, - буркнул он в ответ. - Если это можно назвать праздником. Тут одна девица перепила и насмерть заколола своего дружка.
- Мило.
- Нет, - сказал он, - совсем даже не мило. Нанесла ему около тридцати ударов отверткой. Он истек кровью и умер. Не слишком приятное зрелище, особенно в четыре утра, когда каждый нормальный человек должен находиться в постели.
- Сочувствую, - сказал я.
- Благодарю, - ответил он. - Печально то, что подобные происшествия случаются здесь довольно часто, особенно когда люди напьются. Мне редко удается выспаться по воскресеньям.
Я решил не добавлять в свой список возможных будущих профессий «детектив из отдела убийств».
- Есть для меня какие новости? - спросил я.
- Какие именно?
- Да любые, - ответил я. - Как насчет того типа с пистолетом? Он был болгарином?
- Мы пока не знаем. Отпечатки пальцев в картотеках не значатся. Ждем результатов анализа ДНК. Но одно могу сказать со всей определенностью.
- Что же? - встрепенулся я.
- Ребята из криминалистической лаборатории трудились всю ночь. И сказали, что оружие совпадает.
- Совпадает с чем?
- Пистолет, найденный в кустах возле дома вашей матери, тот самый, из которого стреляли в Геба Ковака. И еще они уверены, что то же оружие убийца использовал, когда стрелял в вас в Финчли. Но без пуль нельзя быть уверенным на все сто процентов.
Я вспомнил, как полицейские, выстроившись в линию и опустившись на четвереньки, прочесывали Личфилд-гроув. Очевидно, ничего не нашли.
- Означает ли это, что теперь старший инспектор Флайт от меня наконец отстанет?
- Я бы так не сказал, - ответил Томлинсон. - Он по-прежнему бесится.
- Да, знаю, - сказал я. - Он отправил мне целых четыре сообщения.
- Поговорите с ним, - посоветовал Томлинсон. - Скорее всего, именно это ему и нужно. Иначе подумает, что вы затеяли с ним какую-то свою игру.
- Он все еще хочет арестовать меня? - спросил я.
- Не знаю. Сами у него спросите.
На том мы с ним и распрощались.
Я посмотрел на номер, записанный в блокноте, и подумал: а стоит ли мне звонить старшему инспектору Флайту? Если игнорировать его, он взбесится еще больше и, вместо того чтоб вплотную заняться идентификацией трупа, примется за мои поиски с удвоенной энергией. Но звонить ему отсюда я не собирался. Набрать 141, конечно, можно, тогда номер звонящего на определителе у него не высветится, но я был уверен: полиции не составит особого труда узнать его у телефонной компании, стоит только захотеть.
Но ведь я звонил старшему инспектору Томлинсону с телефона Джен. Так какая разница?..
Все дело в степени доверия, решил я. Инспектору Томлинсону я доверял: в том смысле, что он вряд ли станет вычислять по этому звонку, где я нахожусь. А вот старший инспектор Флайт - очень даже может.
И вот около пяти вечера я поехал на окраину Суиндона, остановил машину на парковке перед пабом, включил мобильник и позвонил этому детективу из Глочестершира.
- Старший инспектор Флайт, - сухо и отрывисто бросил он в трубку, сняв ее после первого же гудка.
- Это Николас Фокстон, - сказал я.
- А-а, - протянул он. - Лучше поздно, чем никогда.
- Вы переговорили со старшим инспектором Томлинсоном и суперинтендантом Ирингом? - спросил я.
- Да, - ответил он. - Говорил.
- Отлично. Так кто был человек, пробравшийся в дом моей матери?
- Вот что, мистер Фокстон, - вежливо заметил он, - это я должен задать вам несколько вопросов, а не наоборот.
- Задавайте.
- Что произошло в коттедже вашей матери в четверг вечером?
- Ворвался мужчина с пистолетом, мы подрались, он упал с лестницы и сломал себе шею.
- И это все? - спросил он.
- А что, недостаточно? - с сарказмом спросил я. - Ах да, еще он, падая с лестницы, пытался заколоть меня ножом.
- Мы нашли нож, прямо под телом, - сказал он. - Но зачем он ему понадобился? Ведь пришел этот человек с пистолетом.
- Пистолет был под холодильником, - сказал я.
Пауза.
- И как же он туда попал? - осведомился Флайт.
- Я выбил его ручкой зонта. Он и закатился.
На этот раз пауза на том конце линии была дольше.
- Вы это серьезно, мистер Фокстон? - спросил он наконец.
- Вполне, - ответил я. - Этот тип вырубил в доме электричество и перерезал телефонный провод. Затем выбил стекло в кухонном окне, чтоб проникнуть в дом, вот тут-то я и ударил его ручкой зонтика. Он выронил пистолет, тот закатился под холодильник. И тогда этот тип достал из ящика буфета нож и пытался меня заколоть. Я взбежал вверх по лестнице, он бросился следом. Напал на меня, мы дрались и вместе скатились вниз по ступенькам. Для него падение оказалось неудачным. Вот и все.