Джек и Джилл - Луиза Мэй Олкотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Джек пришел навестить Джилл, от его подруги не утаилось: он испытал настоящее утешение, убедившись, что мама верит ему. Но даже ей он не стал ничего рассказывать, хотя правда так и рвалась из него наружу. Он дал обещание молчать и не чувствовал себя вправе нарушить его. Джилл не стала задавать ему вопросов. Всем своим видом она демонстрировала радость, вызванную его возвращением, и желание поиграть с ним в настольные игры, которыми они обычно занимали себя по вечерам. Когда же друзья принялись за игру, Джек, несмотря на то что девочка не проронила ни единого звука, без труда прочел в ее блестящих глазах: «Я тебе доверяю, можешь не сомневаться». Молчаливая эта поддержка была очень важна для Джека, и, вероятно, именно благодаря ей ему удалось набраться достаточно мужества, чтобы вынести очередной учебный день, суровые взгляды мистера Актона, жестокие шутки мальчиков и колкие дразнилки девчонок.
Все выпады он принимал с терпеливым молчанием, но атмосфера всеобщего недоверия угнетала его. Только что Джек был всеобщим любимцем — и вот в одно мгновение превратился в изгоя. И табеля он теперь хорошего не получит. Следовательно, не видать ему в этом месяце горделивого взгляда мамы. Ведь миссис Мино всегда говорила, что его девяносто девять, а то и все сто процентов по поведению радуют ее куда больше, чем высшие баллы по любым другим предметам. Как просияла она, услышав однажды от мистера Актона, что моральное влияние Фрэнка в школе необычайно. Джек, вернувшись в школу после аварии, поставил себе цель не отставать от старшего брата. И наверняка добился бы своего, если бы не попал в такой переплет. Теперь на нем черная метка. Он нарушил строгий запрет. Связался с дурной компанией. За подобное ни сочувствия, ни тем более высшей оценки по поведению ожидать не приходилось.
«И все-таки на самом-то деле я ее заслужил, — мысленно утешал себя Джек, когда ему становилось особенно тяжело. — Пусть никто не верит, но мне не в чем раскаиваться». Он знал: раскрой он им тайну, все тут же убедились бы в его правоте. Но именно этого-то он по-прежнему и не делал.
Глава XIV
Джилл обнаруживает разгадку
Джилл тревожилась о сложившейся ситуации даже сильнее, чем Джек. Взрослые порой склонны считать конфликты, которые происходят у их детей в школе, сущей безделицей. «Поссорятся — помирятся», — отмахиваются они. А между тем в классе их сыновья и дочери проводят очень большую часть жизни. Можно даже сказать, что класс — их мир обитания. И если этот мир вдруг становится им враждебен, они начинают переживать настоящую драму, что сейчас и происходило с Джеком. Дома он ни на что не жаловался, но Джилл хорошо понимала, как именно себя чувствовал Джек на самом деле, и главной своей задачей считала необходимость развеять темное облако над его головой и возродить былую популярность своего друга.
— Вся надежда у меня на Эда, — сказала она как-то Фрэнку, после того как тот поведал ей об очередной шуточке, которую в этот день ребята сыграли с его младшим братом в школе. — В субботу Эд возвращается в Хармони-Виллидж. Может, хоть ему удастся выведать у Джека правду? Он ведь ничего не скрывает от Эда. Просто ужасно, что Джека дразнят и оскорбляют наши же одноклассники. Он слишком горд, чтобы жаловаться, но не можем же мы с тобой это так оставить. К тому же я совершенно уверена в том, что он не сделал ничего плохого.
— Он по-прежнему не желает ничего обсуждать со мной, и я оставил его в покое. Приглядываю, чтобы ему не слишком досаждали, но, к сожалению, больше в этой ситуации я для него ничего сделать не могу, — вздохнул Фрэнк. — Жаль, что Эд возвращается только в субботу. Было бы лучше, окажись он здесь раньше. Табели-то всем выдадут уже завтра.
Вообще-то, Фрэнк сильно завидовал влиянию Эда на Джека, хотя сам мог бы рассчитывать едва ли не на большее, прояви он в отношении брата чуть больше чуткости и уважения.
— А Джерри не появился? — спросила Джилл, очень надеявшаяся на то, что Фрэнк сумеет вытянуть из него хоть какие-нибудь сведения.
— Нет, — покачал головой тот. — Он уехал на всю весну и лето. У него, как говорят, где-то есть уютное пристанище. По мне, так пускай навсегда бы там и остался и не лез больше к Бобу.
— Кстати, а где теперь Боб? Что-то я последнее время редко про него слышу, — подняла задумчивый взгляд на своего собеседника Джилл.
Все эти дни она неустанно размышляла о том, кого мог бы иметь в виду Джек, говоря о нем как «еще об одном человеке», кто видел его в магазине и чье имя он наотрез отказался назвать. Джилл перебрала в уме всех знакомых, и только Боб каким-то образом выпал из ее поля зрения.
— С первого марта он устроился поденщиком к капитану Скиннеру, у которого ферма неподалеку от Хилла, и учится теперь в тамошней школе. Капитан — очень строгий хозяин. Отпускает Боба в город только по воскресеньям, но тот все равно этим местом вполне доволен. Во-первых, ему нравится ухаживать за лошадьми, во-вторых, говорит, что кормят его там отлично. К тому же среди местных ребят он попал в хорошую компанию. Так что у него все вроде складывается вполне удачно. Если, конечно, он будет вести себя нормально, — внес ясность Фрэнк.
— А от нас до фермы этого капитана далеко? — не сводила Джилл пристального взгляда с Фрэнка, который, беседуя с ней, трудился над очередной моделью паровоза. Только так он мог теперь утолять свою страсть к паровым машинам, ибо на настоящую железную дорогу после приключения с № 11 путь ему был заказан.
— До Хилла? — не отрываясь от своей работы, переспросил он рассеянно. — Четыре мили. Но ферма капитана стоит чуть ближе к нашему городку. Так что, полагаю, до его дома мили три.
— И за сколько времени туда может дойти, ну-у… мальчик моего возраста? — продолжила она.
— Смотря какой он ходок, — пожал плечами Фрэнк.
— Допустим, он прихрамывает, а дорога раскисла от слякоти, — добавила девочка еще две детали. — Добрался до фермы, побыл там немного и вернулся обратно. Сколько это заняло бы у него времени?
— Слишком много неизвестных, — поморщился Фрэнк, любивший во всем абсолютную точность. — Насколько сильно мальчик прихрамывает? Как долго он оставался у Скиннеров? Без этих сведений я могу ответить тебе лишь