Заговор по-венециански - Джон Трейс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В глазах Эрманно блестит отраженное пламя свечей, пока он разглаживает эскиз на столе, за которым трудились еще деды и прадеды.
— Монах, говоришь? Простой монах отдал тебе этот рисунок?
Эфран снимает новенький зеленый камзол, богато расшитый золотыми завитками, и вешает его на спинку стула, который старше самого Эфрана.
— Монах из ордена бенедиктинцев. В черной робе и с выражением чистейшей невинности на лице. Он с острова Сан-Джорджио.
Друг Эфрана проводит пальцами по рисунку, словно так надеясь раскрыть его тайну.
— Эта вещь восхитительна. Думаешь, она — собственность монаха? Или он украл ее и желает продать?
Эфран пожимает костлявыми плечами.
— Монах говорит, вещица принадлежит ему, но кто знает. Важно одно: она, должно быть, стоит немало и есть шанс завладеть ею.
С листа бумаги на столе на друзей смотрит искаженное болью лицо нетсвиса, посаженного на кол.
— А надо ли нам владеть этой вещью? — спрашивает Эрманно. — Бывает, на греческие или египетские сокровища наложено проклятие. Их порой выносят из гробниц, и принадлежат такие вещи мертвым в посмертии. Укради одну подобную вещицу, и тебе на хвост сядет армия демонов или духов.
— Я верю в дух изысканного вина. Что до жизни после смерти, то многие из нас и на земле-то толком не живут.
Эфран продолжает рассуждать, однако Эрманно уже не слушает его. Он углубился в изучение надписей.
— Этрусский. Письмена на табличке, похоже, на этрусском.
— Доримская эпоха?
— Да. Табличку отлили задолго до римской эпохи. Веков за восемь, если не девять до рождения Христа. Правда, надписи не так стары. Они моложе самого артефакта.
Эфран потирает ладони.
— Очень познавательно. Но что важнее — сколько стоит табличка?
— Невежда! Как могу я оценить предмет, не держа его в руках? Значит, она целиком отлита из серебра?
Эфран напрягает память, пытаясь припомнить.
— Точно не скажу. Монах говорил только, что вещица из серебра. — Эфран показывает на ладони. — Вот такой длины и такой ширины.
— Этруски добывали серебро. В Италии золотых шахт нет, хотя со временем языческим богам стали подносить дары из золота.
Эфран утомлен. Он хочет лишь знать, сколько стоит вещица и как убедить монаха с нею расстаться. Юноша чинно снимает со спинки стула камзол и одевается.
— Оставляю тебе решать эту загадку. Скажешь, когда найдешь ответ, а заодно — выяснишь цену.
Эрманно ухода приятеля даже не замечает. Он склонился над эскизом и вскоре обкладывается всеми наличными книгами по древним искусствам и предметам религий.
Приходят и уходят домашние, обтекая Эрманно, словно морские волны — скалу. Они обедают и ужинают, а после идут спать, озадаченные новым увлечением юноши.
А он постепенно, из каждой книги по крупице собирает сведения о серебряной табличке. И наконец выходит на след.
В том, что табличка этрусская, сомнений больше не остается. Эрманно отыскал предложенный знатоками алфавит, однако надписи прочесть не может. Глаза болят и слипаются, когда Эрманно наконец понимает: историки и языковеды просто уводят его в разные стороны, поскольку каждый предлагает свою версию, откуда пошла этрусская письменность. Доминиканский монах Аннио да Витербо говорит, будто этрусский имеет общие корни с ивритом; еще кто-то — мол, с греческим; прочие — якобы он из Лидии, что на Востоке.
В глазах уже двоится, а Эрманно так ничего и не выведал.
Отложив злополучный эскиз в сторонку, Эрманно принимается искать рисунки, схожие с тем, что предложил монах. Совсем немного времени проходит, и Эрманно убеждается в своей правоте: на эскизе действительно авгур — провидец, жрец, гаруспик или же нетсвис.
К тому времени, как первые лучики восходящего солнца пробиваются в замызганное оконное стекло дома Бухбиндеров, глаза у Эрманно красны, как свежее мясо. Шея болит. Сейчас бы лечь, растянуться на кровати и как следует отоспаться.
Изможденный, Эрманно перелистывает страницы последних томов.
И вот находит, что искал.
В пыльной книге со сломанным переплетом, в которой изложены легенды и мифы, есть история об атмантских табличках. История ослепшего авгура Тевкра и его жены, скульпторши Тетии.
Глава 47
Отель «Ротолетти», Венеция
Два часа ночи.
Стук в дверь вырывает Тома из глубокого сна.
Том вылезает из постели. Сердце бешено колотится от внезапного и столь грубого пробуждения.
— Кто там?
Не отвечают. Только снова колотят в дверь.
Том настораживается. Он окончательно проснулся. Жизнь в Комптоне научила достойно принимать такие вот неожиданности. Подкравшись к двери, Том резко открывает ее.
В комнату буквально падает Валентина Морасси. Том едва успевает ее подхватить.
От девушки-лейтенанта несет перегаром. Кажется, напилась белого вина. На голове у нее кавардак, а макияж размазался: вокруг глаз пятна, словно у панды.
— Ну-ну, — приговаривает Том, возвращая Валентине вертикальное положение и закрывая дверь. — Аккуратнее.
Пробормотав что-то невнятное, Валентина неверной походкой идет к кровати Тома.
Он следит за девушкой, боясь, как бы та не упала. Потом спохватывается: на нем же только трусы, из тех, что подарила Тина. Быстренько усадив Валентину на край кровати, Том говорит:
— Простите. — Хватает со спинки стула штаны, влезает в них и спрашивает: — Вы как?
Уставившись себе в колени, Валентина слабенько улыбается.
Понятно… Том находит бокал и, наполнив его водой, бережно отдает Валентине:
— Вот, выпейте. Поможет.
Отхлебнув глоток, девушка извиняется:
— Простите… Простите, что разбудила. Не могу одна сегодня.
Видя смущение и беспокойство Валентины, Том даже забывает, что она пьяна.
Садится на кровать рядом и подносит стакан ей к губам.
— Не волнуйтесь вы так. И пейте, пейте. Кофе нет, а трезветь надо.
Оттолкнув руку Тома, Валентина смотрит на него жалостливым взглядом.
— Не хочу я трезветь, — говорит она. — Я с ума схожу, Том. Больно так, будто я вот-вот рассыплюсь на миллионы кусочков.
Забрав у Валентины стакан, Том отставляет его на пол и обнимает девушку за плечи.
Она утыкается лицом в его голое плечо. Обняв Валентину второй рукой, Том крепко притягивает ее к себе.
Начинается все с крохотного вздоха, похожего на первое дыхание новорожденного ветра, и выплескивается в череду неуправляемых всхлипов. Валентина крепко прижимается к Тому и рыдает так сильно, что вскоре от спазмов начинают болеть мускулы.
Дождавшись, когда Валентина выплачется, Том укладывает ее у себя на кровати, а сам идет прогуляться.
Небо чернильного цвета, и немногие звезды похожи на рассыпанные по черному бархату алмазы. Мрачноватая пустота улиц и тишина делают Венецию заброшенным кинопавильоном. Ноги сами выводят Тома к берегу, хотя он этого не замечает. Думает о Валентине — о ее горе, о том, как она учится принимать потери, и об опасностях, поджидающих лейтенанта на стезе борьбы со злом и смертью. Вспоминает Том и о Тине, о ее предательстве, о том — если честно, — как он скучает по ней. Как разум сыграл с ним злую шутку, заставив увидеть Тину на острове Марио.
А еще Том думает о другой женщине.
О Мере Тэль, отвязном личном секретаре миллиардера.
К тому времени как он возвращается в номер, Валентина уже спит. Том накрывает ее одеялом, берет сотовый и снова выходит из номера.
У балаболки Меры Тэль имеется татуировка в виде слезинки в уголке левого глаза. Точно такую Том видел больше десяти лет назад у одного смертника в тюрьме Сан-Квентин.
Два месяца проработал Том в этом узилище. Выслушивал исповеди заблудших душ, увязших в лимбе апелляционных процессов и ожидающих отмены казни до самого момента, когда цианистый калий потечет по их жилам.
Татуировка-слезинка была у одного молодого смертника. Жестокого, но необыкновенно харизматичного.
Звали его Ларс Бэйл.
Очень талантливый и полный страсти художник. Однажды за нарушение какого-то мелкого тюремного правила охрана перевернула его камеру и конфисковала все работы и художественные принадлежности. Бэйл отомстил: собственными фекалиями написал на стене камеры портрет начальника тюрьмы.
Всего Том приходил в камеру к Бэйлу раз двадцать. Правила запрещали спрашивать о преступлениях заключенных, однако о похождениях Бэйла Том знал. Охранник описывал его как нового Чарли Мэнсона.[40] Говорил, Бэйл — конченый псих; когда-то заправлял сектой, похитил группу туристов из тематического парка и убил. В прессе тот случай окрестили «Убийства в Диснейленде».
Прикончив жертвы, преступники размазали их кровь по алтарям лос-анджелесских церквей.