Дом с видом на закат - Люси Уокер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ким уселась на водительское сиденье, включила мотор, развернулась и на огромной скорости помчалась в город. «Две пары рабочих комбинезонов цвета хаки с длинными брючинами и две пары с короткими, два баллона бутана, аптечка, две упаковки предметов первой необходимости для жизни в буше, ах да, еще отправить телеграмму в придорожную гостиницу в Манутарре, а Ральфу Синклеру ничего не посылать, — мысленно перечисляла Ким. — Не забыть шляпу!»
Ким упрямо вздернула голову. Мысль о шляпе как будто положила начало ее новой жизни. Она будет носить ее небрежно сдвинув на один глаз.
В этой дурацкой шляпе она будет выглядеть как надо. Если не эта работа, так другая!
Глава 2
Через четыре дня ясным ранним утром Ким отправилась в путь. Она выехала из дому на рассвете.
Стояла весна, и буш был расцвечен яркими красками, постарались и деревья, и цветы. Дорожки, усыпанные гравием, вились меж эвкалиптовых деревьев. На несколько миль вокруг простирались огромные поля диких цветов. «Если бы я только могла остановиться и порисовать! Вдруг у меня получились бы и деревья?» — думала Ким.
Ким отогнала от себя мысль о наслаждении открывшимися видами. Ведь ей еще ехать четыре сотни миль до Манутарры, где назначен сбор участников экспедиции. Она понимала, что это место было выбрано не случайно: большинство участников приедут с севера и востока. Время летело быстро, потому что иногда Ким все-таки останавливалась, чтобы зарисовать увиденное вокруг. Ей не удалось пообедать в придорожной закусочной, и Ким решила отложить еду на потом.
Ким ехала весь день, изредка останавливаясь у одиноких закусочных, чтобы заправить фургон и сделать несколько набросков. Она купила несколько бутербродов и две бутылки молока. С шоссе девушка свернула на усыпанную гравием дорогу, ведущую на северо-восток, оставив позади золотистый океан цветущих акаций. Она решила, что должна прибыть на место на закате.
Гостиница в Манутарре была выстроена на окраине буша. Вполне современное здание с квадратным двориком, где росли два раскидистых эвкалипта. В ста ярдах от закусочной находился еще один островок жизни в бескрайнем травяном просторе — магазин, являвшийся одновременно почтой и заправочной станцией.
Ветра не было, ветви низкорослого кустарника и листья деревьев застыли в недвижном воздухе. Все вокруг будто погрузилось в сон, если не считать тихого гула двигателя.
Ким толкнула стеклянную дверь и вошла в магазин. На прилавке стояла ваза с бессмертником. Когда она постучала по прилавку, никто не появился. Тогда она залила в канистру бензина; наконец-то ей сообщили, что управляющий Стивенс сейчас в гостинице. Он только что приехал со своей женой и заходил, чтобы купить несколько газет, — хозяин магазина оказался не очень-то разговорчивым.
— Если вы уже забронировали номер, то ваш ключ с номерком будет лежать на стойке.
— А что, если я вдруг устрою в гостинице пожар? — неуверенно спросила Ким.
— Не волнуйтесь, такого никогда не было. Зайдите за стойку и возьмите бутылку молока из холодильника. В номере заварите себе чай. Персонал выходит, только когда накрывают на стол. Профсоюзный устав и все такое…
Все оказалось именно так, как сказал мужчина в магазине. Гостиница выглядела пустынной. И только слабый запах готовящейся еды подсказал Ким, что где-то в здании есть повар и, возможно, одна или две официантки. На стойке лежал целый ряд ключей. На каждом была бирка с именем. К ключу Ким кроме имени была прикреплена инструкция: «Номер 7. Молоко возьмите в холодильнике. Письмо в номере».
Ким вернулась к фургону, заехала во двор и припарковалась впритык с цементной дорожкой, ведущей к номеру 7. Все двери в гостинице были выкрашены в яркие цвета. Во дворе было прохладно благодаря тени, которую давали эвкалипты. Ким открыла дверь в свою комнату, потом поставила молоко в маленький холодильник под столом, затем вытащила из буфета чайник, сахар и чай и поглядела на ожидавшее ее на столе письмо. «Друг или враг? Быть или не быть? Я получила работу или мне отказали? Если да, то тогда прямиком на север!»
Ким взяла письмо, но, вдруг испугавшись, что в конверте может оказаться что-нибудь ужасное, вроде гадюки, бросила его на стол. У нее было странное ощущение, что что-то не так. «Сначала чай», — решила она.
Через минуту вода закипела. Ким опустила в чайник два чайных пакетика и залила их горячей водой. Принесла из фургона сверток с бутербродами и удобно расположилась в плетеном кресле.
Странное чувство нахлынуло на нее с новой силой. Что-то было не так с конвертом. Ким посмотрела на марку: Перт. Место назначения: мешок для корреспонденции, Манутарра. Пока все в порядке. Наконец до Ким дошло: письмо было адресовано мисс Вентворт!
Все-таки они узнали! Она-то рассчитывала, что они примут Ким за мужское имя, раз так не хотят брать женщин в экспедицию. Она разорвала конверт, и оттуда выпал всего один листок бумаги.
«Мадам,
вы назначаетесь на временную должность технического ассистента доктора Джона Эндрюса на время экспедиции, отправляющейся из Манутарры третьего сентября сего года. Вам необходимо представиться доктору Эндрюсу не позднее вечера второго сентября.
Искренне ваш,
Джордж Стэнтон».
Ким несколько раз перечитала письмо. Ей хотелось прыгать и танцевать от счастья, но по какой-то причине на глаза вдруг навернулись слезы. До последнего момента она по-настоящемуне верила в удачу. Ей все-таки дали работу! В письме оказалась не гадюка, а настоящий букет цветов.
Внезапно раздался резкий стук в дверь.
— Войдите! — крикнула Ким.
В комнате появилась высокая, стройная, очень красивая девушка с роскошной копной золотистых вьющихся волос.
— Майри Болтон! — воскликнула Ким. — Как ты здесь оказалась?
— Мне заказали номер. Ты ведь машинистка из Кроли? Как тебя зовут?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});