Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Научные и научно-популярные книги » Прочая научная литература » «DALILA». Загадка русского перевода - Эдвард Ник

«DALILA». Загадка русского перевода - Эдвард Ник

Читать онлайн «DALILA». Загадка русского перевода - Эдвард Ник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6
Перейти на страницу:

К концу XIX века авторство перевода пьесы «Далила» прочно закрепляется за Сергеем Николаевичем Худековым. Окончательно это происходит, вероятно, после возобновления спектакля на императорской сцене в 1896 году и с изданием в 1900 году в Москве «Каталога пьес членов Общества русских драматических писателей и оперных композиторов». Комитет Общества русских драматических писателей и оперных композиторов публикует цель каталога: «Комитет Общества Русских Драматических Писателей и Оперных Композиторов, которому по уставу Общества, утвержденному Правительством, принадлежит охранение авторских прав членов Общества, сим поставляет в известность всех содержателей частных театров в России, а также общества любителей, устраивающих публичные спектакли с какою бы то целью ни было, что представление как оригинальных, так и переводных пьес членов общества не дозволяется ни в коем случае без согласия Комитета, под страхом ответственности, определяемой статьей 1684 Уложения о наказаниях. Желающим высылается каталог пьес членов Общества бесплатно. За дозволением же представлять эти пьесы, а равно за каталогом следует обращаться к секретарю Общества Ивану Максимовичу Кондратьеву, живущему в Москве, на Тверской, в доме Генерал-губернатора».

В выпущенном каталоге мы читаем, чьи авторские права охраняет Общество: ««Далила», др. в 3 д., пер. С.Худекова (кн. Долгорукова)». Таким образом, Н.Н.Худеков (Н.Худеков), который был указан соавтором перевода «Далилы» для русской сцены в 1858 году в «Драматическом сборнике», окончательно стал С.Н.Худековым (С.Худековым).

«Общество Русских Драматических Писателей и Оперных Композиторов» было учреждено в 1874 году именно с целью защиты авторских прав драматургов, писателей, затем оперных композиторов. И хотя князь Н.А.Долгоруков к этому времени скончался, трудно заподозрить Сергея Худекова в плагиате – для этого достаточно ознакомиться с принципами, на которых функционировало Общество.

Фактическая деятельность Общества началась на несколько лет раньше юридического оформления – в ноябре 1870 года, когда по инициативе А.Н.Островского, который и возглавлял общество до своей кончины в 1886 году, несколько известных драматургов и писателей получили разрешение на организацию «Членов Собрания Русских Драматических писателей». До юридического оформления Общества, в период с 1870 по 1874 годы, авторы произведений для сцены, которые вступали в члены этого Собрания, выдавали доверенность на защиту своих авторских прав секретарю Собрания В.И.Родиславскому, страстному театралу и драматургу, по совместительству служившему чиновником особых поручений в канцелярии московского генерал-губернатора, отвечая за дела тайной полиции, и получали юридическую защиту авторских прав – Родиславский получал в пользу автора, выдавшего доверенность, плату за представление его пьес на частных театрах и сценах, и вел судебные процессы, если антрепренер или распорядитель спектакля отказывал в оплате за право представления пьесы.

«Родиславский, навещавший Петербург частенько, всегда лично привозил Павлу Степановичу деньги, собранные за исполнение его пьес в провинции, и аккуратнейшим образом вручал их ему. Являясь к начальнику репертуара, он почтительным тоном говорил: – А я, ваше превосходительство, захватил с собой причитающиеся за ваш авторский труд гонорар.

– Напрасно беспокоились, ваше превосходительство – с тем же чинопочитанием обыкновенно отвечал Федоров.

– За последние три месяца – всё до копеечки… Не угодно ли вашему превосходительству получит, проверить и расписаться!

– Очень вам благодарен, ваше превосходительство.

– Вот тут ровно 68 рублей и 84 копейки с денежкой… Вот вам и денежка…

– От души благодарю ваше превосходительство и завидую вашей аккуратности.

– Денежка счет любит, ваше превосходительство! И её извольте прибрать»

Члены Общества русских драматических писателей и оперных композиторов: Н.АЧаев, И.М.Кондратьев, В.И.Родиславский, кн. И.А.Мещерский, А.Н.Островский, В.Н.Кашперов, А.А.Майков,

М.П.Цветков

Приведенная цитата принадлежит мемуарам актера СПб императорских театров А.А.Нильскому, являвшемуся членом Театрально-литературного комитета, который рассказывает о вручении Родиславским авторского гонорара, собранного Обществом, начальнику репертуара императорских театров П.С.Федорову, который является автором многочисленных сочинений для сцены. Агентства Собрания были первоначально открыты в Воронеже, Казани, Нижнем Новгороде, Вильне, Рязани, Твери, Смоленске, Полтаве16, Екатеринославле, само собой в двух столицах, а затем значительно расширили свою географию. Еще до утверждения устава Общества члены Собрания выработали правило, что: «Только тогда Член Собрания, написавший пьесу в сотрудничестве с другим лицом, не Членом Собрания, мог рассчитывать на охранение своих прав, когда он представит полное на то согласие своего сотрудника. Плата, получаемая за переводные пьесы в одинаковом размере с платою за оригинальные, подлежала выдаче переводчику только в половинном размере, притом, с вычетом из этой половины 40%, которые вместе с другою половиною поступали в пользу Собрания»

Князь Долгоруков не состоял членом Собрания в 1870-1873 годах, его наследники не состояли членами Общества в 1874 году и позже, и не выдавали доверенность на охрану авторских прав до утверждения устава Общества. Сергей Николаевич Худеков, напротив, состоял как членом Собрания до утверждения устав Общества – он значится среди лиц, выдавших доверенность Родиславскому – так и членом Общества после утверждения его Устава в 1874 году, а в 1876 году он состоял членом Ревизионной комиссии Общества по порядку выборов. Основываясь на принципах деятельности Общества, можно с уверенностью сказать, что Худеков мог получить защиту авторских прав на «Далилу», если он был признанным соавтором перевода и только в случае наличия согласия, полученного от князя Долгорукого, который никогда не состоял членом Общества. Такого согласия могло и не быть, если автор умер, а наследники прав не предъявили.

Ко времени утверждения устава Общества 30 июля 1874 года его членами (они же учредители) состояли 81 человек – все лучшие литераторы и драматурги того времени: А.Н.Островский, Н.А.Чаев, граф А.К.Толстой, П.П. Сухонин, А.А.Потехин, Г.П.Данилевский, П.Д.Боборыкин, П.И.Вейнберг, Н.А.Некрасов, А.Ф Писемский, Н.С.Лесков, И.С.Тургенев, А.Н.Плещеев, В.А.Крылов, Ф.А.Бурдин17 и др. Среди них были все, кроме кн. Долгорукова, известные соавторы произведений Худекова – Жулёв Гаврила Николаевич, Минаев Дмитрий Дмитриевич, Похвиснев Аркадий Николаевич, Федоров Михаил Павлович. С момента начала своей работы Общество выстроило систему контроля за постановками пьес на театральной сцене. Для этого в 1874 году был заключен договор с А.Х.Мозером, библиотекарем Императорских русских театров в С.-Петербурге, по которому он предоставлял Обществу выписки из афиш и сами афиши всех игранных повсеместно в России пьесах на частных сценах. Поскольку любая афиша публичного мероприятия печаталась только с разрешения цензуры, а афиши любых театральных представлений издавались монопольно императорскими театрами, то Общество получало информацию обо всех игранных в империи пьесах. Само Общество стало составлять и печатать полные каталоги пьес членов Общества, допущенные цензурой к постановке на сценах. Эти каталоги печатались в «Указателе по делам печати», затем в «Театральной газете», позже в журнале «Музыкальный свет».

Учитывая эти принципы, трудно вообразить, чтобы члены Общества не знали, кто является автором перевода «Далилы» и не заметили бы плагиата или ошибки – это были известные журналисты, писатели, драматурги, театральные критики и публицисты, лично знавшие Худекова, многие из которых сотрудничали с его «Петербургской газетой». Равно как и артисты, игравшие в «Далиле» на столичной и провинциальной сценах. Совершенно невозможно представить себе ситуацию, что Общество собирало гонорар с представлений «Далилы», и выплачивало его Худекову, если бы он не являлся соавтором сочинения. Равно как и ситуацию, когда Худеков Сергей Николаевич расписывается за получение авторского гонорара за сочинение, к которому не имеет отношение.

1 2 3 4 5 6
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать «DALILA». Загадка русского перевода - Эдвард Ник торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит