Собака, которая не лает - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Мой милый Джордж, - произнес Пуаро спустя несколько минут. - Я очень надеюсь встретить сегодня за ужином некоего господина, который меня весьма интригует. Человека, который вернулся из тропиков, Джордж, и обладает тропическим темпераментом, как утверждают окружающие. Человека, о котором Парсонс рвался рассказать мне, а вот мисс Маргрейв не упомянула вовсе. У покойного сэра Рьюбена был препаршивый характер, Джордж. Предположим, что такой горячка, как он, оказался рядом с другим, еще более запальчивым субъектом. Вполне мог произойти взрыв, как думаете?
- Не обязательно, месье.
- Не обязательно?
- Нет, то есть да, месье. У меня была тетушка Джемина, с языком змеи, настоящая мегера. Она мучила свою бессловесную сестру, которая жила вместе с ней, это было ужасно. Чуть не уморила ее своей злобой. А вот если ей осмеливались давать отпор, тогда совсем другое дело! Она тотчас присмиреет, настоящая овечка! Чего она совершенно не выносила, так это тихонь. Тех, кто ей потакал.
- Вот как? - пробормотал Пуаро. - В самом деле, этот пример наводит на размышления.
Джордж кашлянул, как бы заранее извиняясь.
- Могу ли я чем-нибудь помочь вам, месье? - спросил он.
- Конечно, милый Джордж. Я хотел бы знать, какого цвета было платье на мисс Маргрейв вечером, когда произошло убийство. И кто из горничных прислуживает ей.
Джордж выслушал инструкции с обычным непроницаемым видом.
- Очень хорошо, месье. Вы получите эти сведения завтра утром.
- Вы чрезвычайно ценный для меня человек, Джордж, сказал Пуаро, вперившись в огонь в камине. - Поверьте, отныне я буду держать в голове вашу тетушку Джемину.
В конце концов в этот вечер Пуаро так и не удалось встретиться с Виктором Аствеллом. Тот задерживался в Лондоне и предупредил об этом по телефону.
- Он распутывает дела, которые остались после вашего мужа? - спросил Пуаро у леди Аствелл.
- Виктор один из компаньонов фирмы. Он и в Америку ездил, чтобы изучить постановку дела каких-то горнорудных концессий. Ведь это связано именно с шахтами. Лили?
- Да, мадам.
- Мне кажется, с золотыми приисками. А может, медь или олово? Вы-то должны знать. Лили, досконально. Сэр Рьюбен еле успевал отвечать на кучу ваших вопросов об этом! О, осторожнее, моя дорогая. Вы чуть не опрокинули вазу!
- Здесь становится так жарко, когда топят камин, - нервно отозвалась девушка. - Вы разрешите открыть ненадолго окно?
- Если хотите, дорогая.
Пуаро проследил взглядом, как девушка распахнула раму и высунулась наружу, чтобы подышать свежим воздухом из сада. Когда она вернулась за стол, он любезно осведомился:
- Вы интересуетесь шахтами, мадемуазель?
- О, нет. Не слишком. Я слушала сэра Рьюбена вполуха и мало что запомнила, - легко отозвалась Лили.
- Тогда вы маленькая притворщица, - заметила с улыбкой леди Аствелл. - Бедный Рьюбен даже заподозрил, что у вас есть особые причины атаковать его вопросами.
Детектив упорно не сводил глаз с пылающего камина, однако от него не укрылось, как вспыхнуло лицо Лили Маргрейв. Он незаметно переменил тему разговора.
Когда пришло время расходиться на ночь. Пуаро обратился к леди Аствелл:
- Могу я задержать вас на несколько слов, мадам?
Тактичная Лили Маргрейв тотчас вышла из комнаты. Леди Аствелл выжидающе взглянула на детектива.
- Мадам, вы последний человек, который видел сэра Рьюбена живым?
У нее навернулись слезы, и, кивнув, она поднесла к глазам платочек, отделанный черным кружевом.
- Не плачьте, прошу вас, мадам!
- Вам легко это сказать, месье Пуаро. Я просто не могу остановиться.
- Я трижды глуп, что огорчаю вас!
- Нет, нет, ничего. Продолжайте. Что вы хотели спросить?
- Было около одиннадцати, не правда ли, когда вы вошли в кабинет в башне и сэр Рьюбен отослал Трефузиуса.
- Кажется да.
- Сколько времени вы пробыли с сэром Рьюбеном?
- Было ровно без четверти двенадцать, когда я вошла в свою комнату. Я запомнила это, потому что ненароком взглянула на часы.
- Леди Аствелл, будете ли вы настолько добры, чтобы сказать мне, о чем вы беседовали с вашим мужем?
Теперь она разрыдалась по-настоящему и упала головой на диван.
- Мы... мы поссорились, - простонала она.
- Из-за чего? - ласково спросил Пуаро.
- Ах, из-за кучи вздора. Началось с Лили. Рьюбен готов был невзлюбить и ее. Конечно, без причины. Он утверждал, что застал ее, когда она рылась в его бумагах. Требовал ее уволить. Тогда я заявила, что она славная девочка и я этого не допущу. Он повысил голос, я тоже уперлась на своем и высказала все, что о нем думаю. На самом деле я вовсе этого не думаю, месье Пуаро! Он ответил, что вытащил меня из канавы, чтобы жениться на мне, а я ему сказала... Но теперь какое это все имеет значение? Понимаете, я всегда себя уверяла, что хорошая семейная ссора только очищает воздух. Если бы я знала, что его убьют в ту самую ночь! Бедный мой старина Рьюбен!
Пуаро выслушал отчаянную тираду с сочувствием.
- Я причинил вам боль, простите меня за это, сказал он. - Попытаемся взглянуть на все практически, стать обеими ногами на землю. Вы по-прежнему убеждены, что вашего мужа убил мистер Трефузиус?
Леди Аствелл выпрямилась.
- Месье Пуаро, инстинкт женщин не обманывает.
- Конечно, конечно, - поспешил Пуаро. - Но вот вопрос, в какой момент он это делал?
- Ну, разумеется, потом. Когда меня уже не было в кабинете.
- Вы покинули сэра Рьюбена без четверти двенадцать. Мистер Леверсон возвратился домой без пяти двенадцать. Вы думаете, что за десять минут секретарь, который был в своей комнате, вернулся в кабинет и совершил убийство?
- Вполне возможно.
- Сколько всяких возможностей вокруг, - меланхолически пробормотал Пуаро. - Да, пожалуй, успеть можно. Но вот сделал ли он это?
- Безусловно, теперь он клянется, что лежал в своей постели и сладко спал. Но кто может знать, так ли это?
Пуаро напомнил, что никто из домашних в этот час не видел Трефузиуса и на ногах
- Никто не видел, потому что все спали, - торжествующе сказала леди Аствелл.
"Это еще вопрос", - подумал Пуаро, а вслух сказал:
- Ну, что ж Я удовлетворен Спокойной ночи, мадам.
Джордж поставил возле кровати своего хозяина поднос с дымящимся утренним кофе.
- Если позволите, месье, на мисс Маргрейв вечером, когда произошло убийство, было бледно-зеленое платье из шелкового муслина.
- Благодарю, Джордж. Вижу, что могу рассчитывать на вас
- Мисс Маргрейв обслуживает третья горничная, ее зовут Глэдис.
- Еще раз спасибо. Вы прямо-таки сокровище!
- Что вы, месье!
- Сегодня хорошая погода, - сказал Пуаро, взглянув на окно. - Но навряд ли кто- нибудь поднимется слишком рано. Думаю, Джордж, кабинет в башне будет в нашем полном распоряжении, если мы захотим провести маленький эксперимент.
- Я вам понадоблюсь, месье?
- Вот именно. Эксперимент абсолютно безболезненный. Шторы еще не были раздернуты, когда они поднялись в кабинет в башне Джордж хотел раздвинуть их, но Пуаро остановил его:
- Оставим комнату, как она есть. Зажгите только настольную лампу.
Джордж повиновался.
- А теперь, мой дорогой, садитесь в это кресло. Устраивайтесь так, как будто бы вы пишете. Я тем временем подкрадусь, возьму эту палицу и ударю вас по голове. Вот так.
- Да, месье, - бесстрастно проговорил слуга.
- Но когда я ударю, перестаньте писать. Вы ведь понимаете, я не могу воспроизвести все совершенно точно. Не могу ударить вас с той силой, с какой убийца ударил сэра Рьюбена. Когда мы дойдем до этого момента, вам придется притворится убитым. Я легонько стукну, а вы сползете в кресле вот так руки вытянуты, тело обмякло. Дайте-ка покажу. Нет, нет, не напрягайте мышцы, - Пуаро вздохнул. Джордж, вы прекрасно гладите мои брюки, но у вас маловато воображения. Придется мне вас заменить в кресле.
И Пуаро сел перед письменным столом.
- Я занят, пишу. И думаю только об этом. А вы подкрадываетесь бесшумным волчьим шагом сзади и ударяете меня по голове. Бах! Я опрокидываюсь вперед. Но не очень далеко вперед, потому что кресло низкое и, кроме того, мне мешают мои руки. Вернитесь к двери, оставайтесь там и скажите мне, что вам оттуда видно.
- Гм...
- Начинайте, начинайте
- Я вижу, месье, что вы сидите за письменным столом.
- Прекрасно, сижу за столом.
- Трудно точно разглядеть. Тут далеко и абажур плотный. Если позволите зажечь плафон... - Джордж протянул руку к выключателю.
- Нет, нет! - вскричал Пуаро. - Мы прекрасно обойдемся и так. Вот я склонился над столом, а вы стоите около двери. Идите вперед, Джордж. Идите и положите мне на плечо руку. Немного нажмите на плечо, как будто стремитесь сохранить равновесие. Вот так.
Когда Джордж отпустил его, Пуаро свалился на бок именно в том положении, которое было нужно.
- Я падаю... Так и есть! Да, это недурно придумано. А теперь проделаем еще более важную вещь. Мне необходимо плотно позавтракать!