Дикая фиалка Юга (СИ) - Шах Ольга
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 32
Неожиданно в прихожей раздались незнакомые голоса. Затем Клери что- то сказала. Через пару мгновений в гостиную заглянул мужчина, лет пятидесяти, в котором я, хоть и с трудом (видела мельком пару раз), но опознала камердинера Гранта, Пьера. Он коротко поклонился и доложил:
- Мсье Данмор, я привез ваши вещи из отеля. Ещё там письмо для вас пришло. И вот тут двое молодых людей у ворот стояли, утверждают, что вы их пригласили.
- Хорошо, благодарю вас, Пьер! Можете идти, распаковывать багаж. Письмо мне передайте. И пусть эти двое молодых людей заходят.
Я смотрела во все глаза. Такого Гранта я ещё не знала. Это не тот вежливый и внимательный джентльмен. Сейчас я видела перед собой делового человека, собранного и сосредоточенного на важной задаче. И только одно успокаивает, что эта важная задача - обеспечение моей безопасности. Хотя и непривычно немного для меня. Просто привыкла я, что никто обо мне, кроме меня себя самой, не заботится.
Как- то так вышло, с самого детства, что мы с матерью не были близки. И я постепенно привыкла держать все свое внутри себя и решать свои мелкие детские проблемы сама. После того, как уехала в Петербург, и вовсе все общение с матерью сошло до одного звонка в месяц, а то и реже с дежурным вопросом: "Как дела?" И в студенческой общаге тоже получилось так, что приятельниц много, подруг - ни одной.
Поэтому сейчас я испытывала незнакомое мне чувство защищённости, и было немного неловко. Тем временем, в гостиную осторожно, бочком, внедрились действительно двое молодых людей. Один из них неуверенно произнес.
- Сэр, мы правильно поняли, что вы вывесили знак о помощи? Но откуда вы знаете, что мы здесь?
Грант махнул рукой, мол, погодите, он дочитывал письмо, которое ему принес Пьер. Дочитав, сложил и убрал во внутренний карман сюртука. Помедлив, потом сказал:
- Да, вы верно поняли. Мне необходима некоторая услуга от вашей парочки. Как я вас просчитал - это я расскажу вашему начальнику. Можете не переживать, аптеки здесь нет, грелки покупать больше не придется. Но вот давиться несъедобным завтраком - вполне может.
Второй пробормотал:
- Говорил же я тебе, что через эту шторочку все видно! А ты - не засечет, не заметит! Вот и ешь теперь сам эту яичницу!
Грант сохранял, однако, серьезность.
- Вы видели, что недавно произошло?
Двое синхронно кивнули:
- Да, сэр! Но выстрел предназначался не вам, а леди. Нам команды вмешиваться в таких случаях не было. Мы посмотрели потом то место. Наблюдатель - стрелок там уже несколько дней сидел, судя по следам.
Грант рассердился:
- Так я вам такую команду отдаю! Эту леди охранять пуще меня! Она моя невеста, леди Вайолетт. А приказ пока для вас такой - что я задержал стрелка, вы, надеюсь, видели. Так вот, его надо увезти в Монро и передать второй вашей паре. В жизни не поверю, что Джеймс ограничился только вами двумя. Пусть они немедля, в ночь, в вашем экипаже, увозят его в Батон- Руж. Остановки только вне населенных пунктов. И пусть будут очень осторожны, стрелка могут попытаться устранить. А сами возвращайтесь сюда, здесь тоже могут возникнуть проблемы и подходящие люди всегда могут понадобиться.
Грант и его люди вышли, очевидно, передавать пленника. Поль вновь полез на крышу, снимать сигнальную юбку. Перед ужином, когда и Грант уже вернулся из мыльни, то к нам зашёл Николя. Неловко помяв в руках, берет, сказал:
- Госпожа баронесса, мы тут с Полем поговорили и решили, что по очереди будем оставаться пока что на ночь в поместье. Конечно, теперь и мсье Данмор с вами, но лишним не будет. Сегодня Поль остаётся, только сейчас он уехал домой за своим ружьём. Он приедет, я домой поеду. А завтра я останусь.
Тут я тоже спохватилась. Ведь подумала же сразу, как только Грант мне рассказал про козни компании. Да забыла в суматохе.
- Николя, погоди! Найди в поселке Годара, пусть немедленно организует охрану завода из тех же рабочих. Могут попытаться испортить что- нибудь или, не дай Господь, поджечь! От этого пострадаю не только я, но и многие люди в Сожиньи.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Николя кивнул.
- Верно, говорите, госпожа баронесса! Обязательно передам Годару!
После ужина все разошлись по своим комнатам. Грант установил для мужчин время дежурств, вначале первым бдит Поль, затем Пьер, и самую неприятную вахту, под утро, взял на себя сам Грант. День был насыщен различными событиями, в том числе и трагическими, и можно было предположить, что я буду страдать бессонницей, переживать. Но ничего подобного! Как раз сегодня я спала так сладко и безмятежно, как будто в детстве. Именно от осознания, что меня охраняют, что я не одна против всех проблем. И это меня грело не хуже одеяла, и навевало сладкие, цветные, детские сны.
Наутро, выслушав последние отчёты Годара, получив заверения в том, что охрану завода организовали и что жители Сожиньи все извещены о возможных незнакомцах в округе и о том, что надо делать, если их обнаружат, я несколько успокоилась. Мудрый Годар даже местную детвору привлек к благородному делу сыска. Поскольку ребятня носится в самых неожиданных местах, они могут увидеть то, на что взрослые внимание не обратят.
Потом мы поехали в Монро, как- то накопилось много дел там. Клери с телегой с продуктами для торговли и Полем в качестве извозчика уехали ещё рано утром. Наша Буланка ожеребилась чудесным малышом, но в дальние поездки мы её не отправляли - малыша необходимо кормить часто.
Я, в кои- то веки, отправилась приличной барышней - в платье, с зонтиком и кружевных перчатках. Поскольку ехала в коляске Гранта. Сам же он гарцевал верхом на Дарки. Для соблюдения приличий в коляску запихнули ещё и Ливви в нарядном платье. Девчонка обмирала от счастья. Деревенские ее сверстники, может, раз в жизни были в Монро, а она и в столице штата была, и в Монро уж который раз ее везут.
Первым делом мы заехали в католический храм. Поскольку и Грант, и я принадлежали к католикам, то и венчание будет проходить в этом храме. Утренняя служба уже закончилась, но падре был ещё там. Выслушал он нас без особого удивления, но попросил меня о приватной беседе. Грант не возражал, сказал, что отлучится на недолго, но чтобы я никуда не высовывалась, а Пьер побудет со мной до его возвращения.
Услышав такие напутствия, падре приподнял одну бровь. После ухода Гранта, он помолчал, потом заговорил:
- Дочь моя, я знаю вас с самого рождения, лично проводил обряд Крещения. Поэтому хотел бы, что бы вы были искренни. Ваш жених… вы хорошо его знаете? Просто у нас в городе он никому неизвестен. А его предупреждение… оно немного странно звучит и опасно.
Пришлось немного рассказать падре о происходящем вокруг меня.
- Да, дочь моя, иногда жажда наживы и сребролюбие заводят людей на порочный путь. Но Господь милостив к своей пастве и, надеюсь, у вас все будет хорошо. Но вы уверены, что хотите сочетаться узами брака не от отчаяния, что ваша предыдущая помолвка закончилась так скандально?
- Нет, падре, я об этом я и не думала даже. Мистер Данмор хороший человек, он будет надёжной опорой мне и нашим будущим детям. И ко мне он очень внимателен. И ему не нужно мое приданое, с которым у меня большие проблемы, вы ведь наслышаны, какие беды свалились на нашу семью. А то, что венчание мы хотим скромное, так ведь только необходимый траур у меня закончился. Я хотела бы избежать лишних сплетен и разговоров. Хотя они и так будут.
Падре вздохнул.
- Да, грех пустословия присущ некоторым. Я вас понимаю. Хорошо, обряд венчания я проведу в следующий понедельник. После воскресной службы народу в храме будет немного, приезжайте в это же время, я буду вас ждать.
Пьер поджидал меня на последней скамье у входа в храм. Я присела на противоположную скамью, задумалась. Слова падре о предыдущей помолвке немного застали меня врасплох. На самом деле, это последнее, что меня волновало. Всё- таки я не Вайолетт, и Говард Мейфорд для меня совершенно посторонний человек, не вызывающий абсолютно никаких чувств.