Раб своей жажды - Том Холланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Таким образом, мы вскоре добрались по Темзе до Уайтчепеля, а там пара полисменов помогла внести раненую женщину в клинику. Прежде чем взяться за ее лечение, Элиот попросил меня поднять сэра Джорджа наверх.
- И ради Бога, - шепнул он, - пусть эта рана в ноге будет прикрыта!
Я кивнул, поднял свою ношу на второй этаж и оставался рядом с сэром Джорджем с полчаса. Наконец появился Элиот.
- Она выкарабкается, - сообщил он, садясь рядом с сэром Джорджем. - Я уложил ее спать внизу.
- А его? - показал я на сэра Джорджа.
- Его? - улыбнулся Элиот. - О, он очень плохо вел себя. Его мы сразу отошлем к жене.
- Так вы думаете, с ним все в порядке?
- Уверен. Но дайте-ка я его осмотрю и подлечу его рану, которая, как вы можете убедиться, - он отбросил тряпку, - не более чем царапина.
Помедлив, он заглянул в лицо сэру Джорджу, усмехнулся и покачал головой, но внезапно посерьезнел, словно озадаченный чем-то, и принялся перевязывать рану. Однако в его улыбке промелькнула привязанность, которой крайне сложно добиться от такого холодного человека, как Элиот.
- Вы в близких отношениях с ним? - спросил я.
- Сейчас нет, - мотнул головой Элиот. - Но был когда-то. Нас влекло друг к другу, как часто бывает у людей с совершенно противоположными характерами. Меня... Рутвена... и Моуберли.
Я вгляделся в лицо сэра Джорджа.
- А когда вы узнали?.. - осмелился спросить я.
- Что... что он и раджа - один и тот же человек?
- Да.
Элиот мрачно улыбнулся. Некоторое время он молча занимался своим делом, и я уже подумал, что он не ответит мне.
- Джордж всегда, - вдруг заговорил он, - всегда был... э-э... любителем женщин.
- Да, вы рассказывали, - кивнул я. - И та проститутка в переулке?..
- Именно так.
- Но... извините за нескромность... есть многие, которые... ну... как и раджа... могут... ну, сами знаете...
- Да, конечно, - буркнул Элиот. - Но я убежден, что если бы раджа был не сэром Джорджем, то цель его общения с проституткой была бы совершенно иная, чем секс.
- Вот как? - с удивлением покосился я на Элиота. - И какая же. Бога ради?
- Этого я говорить не желаю, - помрачнел он. - Это всего лишь моя причуда.
- Но все-таки...
- Говорить не желаю! - повторил он ледяным тоном, и, видимо, на лице у меня отразилось такое удивление, что Элиот сразу же извиняющимся жестом тронул меня за плечо. - Стокер, прошу вас, не касайтесь этой темы... Меня она приводит в определенное замешательство... Помните, я упоминал о болезни в Каликшутре? Я пытался выкинуть ее из головы, и все же мне это не удалось, ибо иногда я ловлю себя на том, что подозреваю ее проявление там, где ее просто не может быть. Впрочем достаточно сказать, что мои предположения не оправдались, и я знал, знал, что сэр Джордж наш человек. Когда я увидел его на лодке... выражение его лица, когда он увидел меня... Я был уверен...
- Впрочем, я кое-чего до сих пор не понимаю, - сообщил я.
- Вот как?
- Да! Как случилось, что черты его лица так изменились? Как получилось, что мы не смогли узнать его?
- Ах, это... Помните, Стокер, на Колдлэйр-лейн я сказал вам, что дело для меня ясно, за исключением одной-единственной детали? Так вот, вы затронули ту самую деталь, которая вводит меня в замешательство. Признаюсь, не могу ответить на ваш вопрос.
- И у вас нет никакой теории?
- Может быть, - медленно проговорил он.
- И?
- Нет... это невозможно, - покачал головой он.
- Но все-таки, скажите, - нажимал я.
- Я просто подумал о совпадениях.
- Совпадениях?
- Помните, Люси, когда она увидела лицо Моуберли в окне, вообразила, что по нему течет кровь? И сегодня, когда мы его нашли, лицо его опять было вымазано кровью?
- Господи, Элиот! - вскричал я. - Вы совершенно правы! И что вы на это скажете?
- Совершенно ничего.
На моем лице, по-видимому, отразилось такое разочарование, что Элиот улыбнулся:
- Думаю, нам надо подождать, пока Моуберли придет в сознание. Может, тогда удастся пролить какой-то свет на происшедшее. И в связи с этим, Стокер, могу я вас попросить о последнем одолжении?
- Конечно, вы же знаете, что я полностью к вашим услугам.
Элиот подошел к конторке, сел за нее и стал что-то писать.
- Моуберли надо вернуть домой, к жене, - сказал он. - Леди Моуберли храбро перенесла его отсутствие. Мы не можем больше скрывать его от нее. Поэтому, Стокер, не могли бы вы отвезти министра домой?
- Никаких затруднений, - ответил я.
- Я бы поехал и сам, - проговорил Элиот, - но Ллевелин слишком долго работал без меня. - Он вернулся к своей записке. Наконец он закончил ее, запечатал в конверт и вручил мне. - Будьте любезны передать это леди Моуберли.
- А вы, в свою очередь, обещайте, что будете держать меня в курсе того, как пойдут дела.
- Ну конечно же, мой любезный Стокер, - улыбнулся Элиот. - К кому же еще я могу обратиться? Но думаю, что это дело больше не доставит нам особых хлопот. Похоже, мы разгадали загадку.
Засим я покинул его. Садясь в кэб, я подумал, что мне надо еще много о чем поразмыслить, ибо я не был так уж уверен, что все тайны действительно решены. Я размышлял о пережитом и услышанном до тех пор, пока, в силу моей измученности, разные образы последних дней не стали сливаться в моем сознании. Я увидел Люси, раджу, лорда Рутвена и сэра Джорджа. Мы с Элиотом гнались за ними на лодке по Темзе, а потом они очутились со мной в притоне Полидори. Я вспомнил о портрете в комнате с клубящимися благовониями... И вдруг резко пробудился, содрогаясь от этого воспоминания. Почему - не могу сказать. Красота той женщины казалась столь величественной, что я подумал, а не она ли так расстроила меня. Мы все еще не знали, кто она, с какой целью появилась в Ротерхите, а Элиот говорит, что дело решено...
Я покачал головой. Отказываясь сомневаться в человеке с такими необычайными способностями, я предполагал, что очень скоро получу от него известие...
Письмо доктора Джона Элиота леди Моуберли
"Подворье Хирурга", Уайтчепель
16 апреля 1888 г.
Уважаемая леди Моуберли!
Я достиг некоторого успеха в нашем деле. Вверяю Джорджа в умелые руки мистера Брэма Стокера, а он, в свою очередь, надеюсь, доставит его вам. Общие черты тайны ясны, но с подробностями нужно подождать до выздоровления Джорджа, каковое, уверен, наступит очень скоро. Ему есть что сказать вам. Однако вы должны потребовать от него всей правды. Насколько припоминаю, он склонен привирать.
Как вы сказали, навещая меня, мне стоит только попросить вас о помощи, и вы сделаете все что в ваших силах. Может быть, вы пожалеете об этом предложении, ибо у меня в самом деле появилась просьба. Прошу вас, леди Моуберли, не могли бы вы помириться с Люси Весткот? Не знаю, в чем суть ваших расхождений, хотя догадываюсь. Может быть, для примирения достаточно будет того, что одна из вас сделает первый шаг?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});