Далеко ли до Вавилона? Старая шутка - Дженнифер Джонстон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Трудно поручиться. Возможно.
— Спокойной ночи, Кассий.
Нэнси поднялась на насыпь и зашагала по шпалам.
— Спокойной ночи, мисс Гулливер.
Она подобрала мокрые туфли и чулки и пошла босиком к дому, навстречу возмездию.
— О-го!.. — дружески окликнула сова, когда Нэнси вошла в калитку.
Посреди пустого неба ехидно ухмылялась луна.
— О-го-го! — отозвалась Нэнси.
— Про кого?
— Про тебя, дуреха!
Дорогу к дому обрамляли непролазные заросли рододендронов, меж их ветвями карабкалась куманика и, вырываясь наружу, покрывала каждый куст чужими ему белыми цветами. Занавеси в окне гостиной задернуты неплотно, виден яркий свет.
— О-го!
— Спокойной ночи, сова. Пожелай мне удачи.
Нэнси повернула медную ручку двери, ладони стало холодно. А у него такие теплые пальцы.
На пороге гостиной стояла тетя Мэри.
— Ну, знаешь, Нэнси… у меня нет слов!
Нэнси прошла за нею в гостиную. Старик сидел в кресло на колесах и улыбался про себя чему-то, что случилось сто лет назад. Напротив него, далеко вытянув длинные ноги, сидел Гарри. Лицо каменное, ни тени улыбки. Тетя Мэри стала посреди комнаты, сразу видно — возмущена.
— Ну, знаешь, Нэнси… — начал Гарри.
— Это я уже слышала от тети Мэри.
— Ты вела себя очень невежливо, Нэнси. Незачем продолжать в том же духе.
— Каюсь.
— Не мешает.
Тетя Мэри подошла к креслу старика, взялась за спинку.
— Пойду уложу папу в постель.
— Постель, — повторил дед. — Мне надо в постель?
— Уже поздно, голубчик. Ты устал.
— Я не устал, Мэри. В кои веки… в кои веки я хотел бы решать сам за себя.
— Надо принять лекарство и прочее. Я помассирую тебе спину. Если будешь умницей, почитаю тебе. Немножко. Я тоже устала.
— Вдруг я не усну.
— Конечно, уснешь, отец.
— Я не могу спать. Просто лежу. Какой смысл ложиться в постель, чтобы просто лежать в темноте?
— Тише, дорогой. Все будет хорошо. Извинись, Нэнси. Ты просто обязана извиниться, сама понимаешь.
— Так и не засыпаю, пока не начнет светать. Это невыносимо, Мэри.
— Я помассирую тебе спину, папочка…
Дверь за ними закрылась.
Нэнси обернулась к Гарри.
— Извините.
Села на ручку дивана и оглядела свои босые ноги. Ноги мокрые, к ним прилипли травинки и крохотные камешки.
— Я просто не понимаю тебя, Нэнси.
Она чуть заметно пожала плечами.
— Я хочу сказать… ты совсем не думаешь о людях… бедняжка Мэйв… Я хочу сказать, я-то тебя знаю, но она… что она должна подумать?
— А мне тошно было думать, что придется целый вечер сидеть и смотреть, как вы с ней обмираете друг по дружке.
— Совсем мы не обмираем друг по дружке.
— А по-моему, обмираете.
Гарри поднял кочергу и со злостью стукнул по чурке в камине; она в ответ зашипела на него, точно кошка.
— Надо тебе поскорее стать взрослой, Нэнси. Научиться себя вести. Я не первый раз это говорю.
— И еще скажете. Я голодная.
Нэнси потерла ладонью впалый живот, в животе пусто.
— Я возмущен. Как ты можешь рассчитывать, что другие станут хорошо к тебе относиться?
— А я и не рассчитываю.
Он посмотрел с другого конца комнаты, покусал нижнюю губу. Вгляделся сердитыми голубыми глазами в лицо Нэнси, и в глазах что-то дрогнуло.
— Пойду поищу чего-нибудь поесть. Не то сию минуту свалюсь замертво. Умру, мой бог, умру… голодной смертью!
Она втянула щеки, страшно вытаращила глаза. Гарри и не подумал улыбнуться. Нэнси направилась к двери; он встал и пошел следом.
— И Мэри из-за тебя совсем расстроилась.
Шаги их громко отдавались на каменном полу коридора.
— Она была поражена, когда я ей сказал, просто поражена. И расстроилась.
— А зачем сказали? Кляузник. Предатель. Вот вы кто.
— Не говори глупостей! Я думал, тебе вдруг стало плохо, заболела. Или…
— Сбежала с разносчиком молока.
Одним нескладным взмахом руки Нэнси стукнула кулаком по кухонной двери, распахнула ее и повернула выключатель.
— Пшли!
В кухне пахло глаженым бельем и свежевыпеченным хлебом.
— Для чего столько шума?
— Для мышей, — Нэнси осторожно шагнула в кухню и огляделась. — Я всегда надеюсь их спугнуть. Нападение, знаете ли, лучшая оборона. Вам, старому вояке, следует это знать.
— Ну и ну, неужели ты боишься мышей?
— Нечего насмехаться. У каждого свои слабости.
— Так ведь на то есть кошка.
Посреди кухонного стола в круге света возлежал, притворяясь спящим, большущий рыжий кот.
— Мыши ему нравятся. У него с ними дружба. Ему и в мысль не придет сделать мышке больно. Он, паршивец, чересчур откормленный.
Нэнси подняла крышку хлебной корзинки и заглянула внутрь.
— Хотите хлеба с вареньем? Славный серый хлеб и малиновое варенье.
— Я уже ел, — сухо сказал Гарри.
— А, да. Может, кусок пирога? Садитесь, пожалуйста. Брайди всегда прячет пирог, но, если только вам хочется, я уж его разыщу. Стакан молока? Очень полезно для здоровья.
— Нэнси…
— У этого кота желтые глаза. Ну, почти желтые. Под цвет шкуры. Желто-рыжие. Правда, удивительно?
— Нэнси…
— Я всегда думала, что желтые глаза бывают только у очень дурных людей, у ведьм. — Она вдруг улыбнулась. — У ворожей. В этом роде. Вы не согласны?
— Нэнси…
— Да сядьте же наконец, Гарри! Вы действуете мне на нервы. Потому я и плету такую чушь.
Она открыла стенной шкаф, достала кусок желтого масла на тарелке.
— Ни слова больше не скажу, пока вы не сядете.
Баночка варенья, нож, тарелка. Она молча выставила все это на стол. Чисто вымытый, выскобленный стол так и сиял, на побелевших досках проступили все прожилки. Кошачий хвост с минуту подрагивал, потом кончик его дернулся, сильно стукнул по столу. Нэнси отрезала ломоть хлеба и села. Руки ее двигались в круге света. А вся она оставалась в тени, почти неразличимая.
Гарри с треском проволок стул по плитам пола и сел напротив нее.
— Почему ты ходишь в черном?
Руки знай делали свое дело.
— Молоденьким девушкам не следует носить черное. Нужно что-нибудь яркое, веселое, нарядное.
— Мне так нравится.
— Черное… ну… нет, конечно, ты и в этом мило выглядишь… но… Мэйв тоже так думает. Она сказала, черный цвет…
— Хотела бы я быть красавицей. — Нэнси откусила хлеба с вареньем, стала жевать. К губам прилипли малиновые капельки. — «Ее красою, объятый пламенем, разрушен Илион». На меньшее я не согласна.
— Ни слова не разберу. Говоришь с полным ртом.
— «Елена нежная, мне поцелуем бессмертье подари»[50].
— Вечно ты со своим Шекспиром.
Нэнси поглядела на него смеющимися глазами, но смолчала. Продолжала жевать.
— Куда же ты все-таки сбежала?
Она облизнула липкие губы.
— Просто погуляла по берегу. Было такое странное чувство. После дождя стало очень красиво. Тихо. Безгрешно.
— Какое вдруг странное слово!
— Только что пришло в голову. Чистота. Должно быть, это чудесно — почувствовать себя таким… иногда находишь такую, белую косточку. Славную белую-белую гладкую косточку.
Она стала отрезать еще хлеба.
— Я часто думаю, может, человек чувствует себя очищенным после того, как занимался любовью. Чистым-чистым. Наверно, это должно действовать как-то в этом роде. Да?
Через стол она уставила кончик ножа на Гарри. Он с досадой почувствовал, что краснеет.
— Не знаю, — пробормотал он.
— Крошки! — сказала Нэнси.
Намазала хлеб маслом, потом вареньем. Кот, по соображениям, ведомым ему одному, вдруг замурлыкал; если б не это, тишина стала бы угрожающей.
— Я пойду, — сказал наконец Гарри.
Нэнси как будто и не слышала. Слизнула с кончика ножа варенье.
— Вы что же, никогда… никогда… ну..?
Она подалась вперед, так что лицо оказалось на свету, и посмотрела на него с какой-то даже суровостью.
— Вы никогда… ну, сами понимаете?
— Довольно глупостей, — рассердился Гарри. — Я не отвечаю на подобные вопросы.
— Ни с кем не спали? — В голосе злость.
Он поднялся и молча смотрел на нее сверху вниз.
— Непостижимо! Такой взрослый.
— Мэри…
— Да-да, можете ей и про это сказать. Только вы не посмеете. Я все такие слова знаю.
— Дрянь девчонка.
— Неужели вам не любопытно было попробовать? Наверно, вы неправду говорите.
— Мэри следовало отослать тебя в приличную закрытую школу. Мои родители всегда так считали.
Нэнси расхохоталась.
— Порядок, приличия, традиции… — под ее хохот голос Гарри звучал все беспомощней. — Ты знаешь, что я имею в виду.
— Бред сивой кобылы.
— Я ухожу. — Он направился к двери. — Завтра поговоришь с Мэйв… объяснишь… извинишься…
Нэнси не ответила. Она сидела наполовину на свету, наполовину в тени, точно призрак, и кот раскрыл желтые глаза и уставился на Гарри.