Убийство на острове Марты - Дэвид Осборн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я так хотела, чтобы ты послушалась меня и не вмешивалась в это. Ты все запутала — и, главное, в такой момент, когда я наконец овладела ситуацией… Теперь нам придется отложить нашу экскурсию к берегам Луары, во все эти восхитительные замки, дворцы… Временно, разумеется.
Не имело смысла обвинять ее или хотя бы спросить о ее побудительных причинах. Хотя причины были ясны и так: деньги, нехватка средств лежит в основе всех человеческих трагедий. Я была слишком потрясена. Погибло все: дружба, доверие, уважение к себе и сверх всего — нечто волшебное, интимное, что мы доверяли одна другой, чем делились.
Я чувствовала себя усталой и старой, лишенной всяких эмоций. Когда-то Эсси была составной частью небесного чуда, называемого «Маргарет энд Эсси» — юность, несущаяся на мягких воздушных крыльях, смех и веселье… Весь необъятный мир лежал у наших ног. А потом она стала чужой, безумным чудовищем, которое раскопало разложившееся тело и заменило его безголовой куклой; это чудовище убило слабую старую женщину, потом убило Розу Перкинс, Артура Хестона, Оуэна Фулера, а теперь, видать, настал мой черед. Меня охватил ужас.
— Что ты собираешься со мной сделать? — Свой собственный голос показался мне незнакомым.
Эсси уставилась на меня бессмысленным взглядом. Потом она засмеялась. Голос ее стал нежным и заботливым.
— С тобой, Маргарет? О моя бедная подружка! Неужели ты меня боишься? Неужели думаешь, что я причиню тебе вред? Милая, славная моя Маргарет, не бойся меня. — Она похлопала меня по плечу и сказала деловым тоном: — Нам надо составить план действий, и поскорее. Когда обнаружат тело этого смешного Отиса, полиция оцепит все вокруг. Налетят как мухи на мед. Они будут искать тебя, спросят о тебе Хедер, а та вряд ли догадается скрыть, что ты поехала к Эстелле. Они найдут твою машину в «Руккери», машину Эстеллы у дома Оуэна, и когда сопоставят эти факты, им не трудно будет сообразить, что ты была в усадьбе Грейс. Скажешь, я не права?
Я с жалостью подумала об Эстелле. Такая молодая… В последнее время она изменилась к лучшему, я в ней не ошиблась.
— Где Эстелла? Что ты с ней сделала? — спросила я Эсси в упор.
Лицо Эсси приняло оскорбленное выражение, которое было ей свойственно, когда спрашивающий подозревал ее в чем-то таком, чего она за собой не числила.
— Я заперла ее на время в надежном месте, где ей ничто не угрожает.
Я ей не поверила. Разумеется, Эстелла тоже обречена. Во мне поднялось возмущение и гнев — не столько из-за Эстеллы или Грейс, из-за Отиса, Артура, Оуэна или даже Розы. Преступница лишила их жизни, но я никогда не была близка с ними и, честно говоря, не имела прямого касательства к этим таинственным смертям. Меня взбесило предательство, совершенное в отношении меня, та ложь, которой насквозь было и остается пропитано все, что говорит Эсси, и, главное, ее дьявольские планы обвинить и засадить за решетку Элджера, а потом Саманту и Эстеллу. С улыбкой на устах она наблюдала бы, как их осудят за ее преступления, как дети Элджера будут обречены бедствовать и печалиться всю свою жизнь. Я люто возненавидела ее.
— Ты планировала выкупить дом у Элджера? — спросила я.
— Мне помешала Роза, которая все испортила, — ответила Эсси. — Она задумала увести у меня добычу из-под носа, когда Элджер уже был готов сдаться. А я как раз выручила круглую сумму за проданный участок и собиралась продать «линкольн» какому-нибудь коллекционеру: в наши дни эта старая развалина стоит бешеных денег. Роза пригрозила подать на меня в суд. Она сказала, что ее предложение вернуть усадьбу Грейс лишает силы условие об обратном выкупе имения, поскольку она хочет лишь одного — сохранить его для семьи. Она приходила ко мне и распускала нюни, рассказывая, что она — дочь Грейс, рожденная ею в ранней молодости. Можешь ты в это поверить? А потом она вознамерилась обратиться в суд, чтобы объявить меня неправоспособной. Это меня-то! — Голос Эсси прозвучал негодующе с оттенком недоверия. — Ну, я решила, что пора с этим кончать, и она получила то, что заслужила. Не нужно о ней жалеть, Маргарет. Помимо всего прочего, мы с тобой заплатили за нее свободой, о которой так мечтали.
— За Артура тоже? — спросила я.
Если Эсси и уловила горечь в моих словах, она этого не показала.
— Артур, — сказала она, передернув плечами, — был очень глупый человек. Узнав от здешнего банкира о планах Розы, он тотчас решил прибрать к рукам деньги Грейс, лежащие в Бостонском банке, и выкупить усадьбу у Элджера. При этом он, как и Роза, молол всякий вздор, что надо, мол, сохранить имение для членов семьи, уверяя, будто где-то есть какая-то кузина. На самом деле он собирался после смерти Грейс продать усадьбу сам и получить большие комиссионные. Это как пить дать.
Эсси молчала, вид у нее был смущенный.
— Не понимаю, почему он вовремя не подумал, что это не сойдет ему с рук. Я очень переживала из-за него, так же как из-за Оуэна, который постоянно шнырял вокруг дома, вынюхивал.
Она засмеялась, будто вспомнив что-то забавное.
— Вообрази: я упала, перелезая через стену, и с меня свалилась шляпа и парик. Когда я подняла глаза, он стоял там и смотрел. Свои вилы он прислонил к дереву…
Ее глаза затуманились воспоминанием, но она тут же снова обратила их на меня.
— Тогда мы еще могли отправиться в задуманное путешествие, Маргарет. Я надеялась, когда все уляжется, по-тихому выкупить усадьбу. Но тебе взбрело в голову поехать в Бостон. Ну зачем ты это сделала? Теперь у нас опять нет денег и не скоро будут.
Я не ответила: у меня не было слов. Видя это, она сказала со вздохом:
— Ну, ничего. Кто не делает ошибок. А теперь надо браться за дело, дорогая. Допивай чай и начнем готовить наш аппарат.
— Какой аппарат?
— Как какой? Нам нельзя оставаться здесь, и ты это знаешь. Мы возьмем с собой дорожную аптечку, и я перевяжу твои раны, когда аэростат оторвется от земли. Сразу после эксгумации я прикрепила гондолу и сложила припасы в сарае, будто зная, что все пойдет не так, как надо. Провизии и воды хватит на несколько недель. Теплую одежду я упаковала в большой синий рюкзак, он тоже в сарае.
Теперь я поняла, что, помимо страшной мании убивать, она начисто лишилась рассудка в обычном смысле этого слова. Видимо, совершенные ею убийства умножили тысячекратную жестокость, которая таилась в ней раньше и впервые дала себя знать в Бостоне, в гостинице «Антей».
Я взглянула в окно. Темная грозовая туча, которая раньше висела над мысом, теперь придвинулась ближе. Она шла с севера, предвещая такой же злобный штормовой ветер, какой помешал утренним парусным гонкам. Если он не порвет аэростат в клочья, то унесет его далеко на юг, в Атлантику.
Видя мое озабоченное лицо, Эсси засмеялась и снова похлопала меня по плечу.
— Не бойся, Маргарет, мы справимся. Самые знаменитые полеты были те, с которыми связывалось мало надежд на успех. Мы проскочим и до наступления грозы будем уже в Европе или же, если ветер закапризничает, в Ирландии либо в Южной Африке. Не важно где, Маргарет. Главное, мы будем свободны.
— Я не полечу, — сказала я.
— Как это не полетишь? Тебе придется лететь, Маргарет. Я не справлюсь одна, и ты это знаешь. Кроме того, лететь одной — это не то же самое, что вместе. Давай поторапливайся, хватит препираться. У нас нет времени.
— Я не полечу, — повторила я, — и ты тоже.
Она воззрилась на меня, не веря своим ушам. В лице ее что-то мелькнуло, что-то столь ужасное, что я вжалась в кресло. Это выражение ее глаз, я знала, видел Артур Хестон, перед тем как она задушила его стеклом автомобильной дверцы; видел и Оуэн, прежде чем холодные зубья сенных вил вонзились ему в живот. Это было выражение неумолимой жестокости и ярости. Жилистая рука Эсси метнулась к корзинке и выхватила пистолет.
— Не говори глупостей! Ты полетишь как миленькая. Нам надо спешить.
С огнестрельным оружием шутки плохи, особенно с таким, которое только что убило человека. Да и любым другим. Если вас не убедит взведенный курок и не знающее жалости темное круглое отверстие дула, направленное вам прямо в лицо, то это сделает один вид человека, держащего оружие в руке. Я пошла к сараю.
Эсси действительно не теряла времени даром. Большая плетеная гондола лежала набоку на узкой травянистой площадке между сараем и верхней границей прилива. Сосуды с пропаном были уложены на место. Огромный нейлоновый «рукав» лежал тут же в сложенном виде, его нужно было теперь развернуть.
— Начинай расстилать, Маргарет, а я пока прицеплю гондолу. — Настроение Эсси менялось с сумасшедшей скоростью — от ярости она переходила к веселью. Сейчас она была похожа на прежнюю Эсси, какой она была в прошлом году, когда мы с ней готовились к полету в Пенсильванию, в долину Брендивайн.
Я механически начала расстилать большой желто-зелено-голубой «рукав» по берегу, в направлении траулера «Джанет Би».