Затерявшийся в мирах - Кейт Лаумер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я Лафайет, — ответил О’Лири. — А это — Лоренцо…
— Ничего подобного, меня зовут Лотарио, и я никогда в жизни не видел этого питекантропа.
Он смерил взглядом Кранча.
— Ты чего ж не сказал мне, что у тебя есть брат-близнец? — спросил Кранч.
— Брат-близнец? — разом переспросили Лафайет и Лотарио.
— Ну да. И вот еще, приятель: с чего это ты нацепил на себя этакие штаны из кожи и сапоги? Удивить меня решил, что ли?
Лафайет присмотрелся повнимательнее к Лоренцо — или Лотарио: на нем был облегающий дублет, плащ из узорчатой парчи и рубашка с оборками — все не первой свежести.
— Он совсем на меня не похож, — возразил он негодующе. — Ну, может, есть некоторое поверхностное сходство… Но у меня нет этого бездумного выражения лица, этого беспомощного взгляда…
— Что? Я похож на тебя? — воскликнул его собеседник. — Да кто тебе дал право оскорблять меня? Так, где здесь ближайшее отделение королевской почты? Я немедленно направлю сообщение нашему пресс-атташе, и уж он-то мигом наведет порядок в этом сумасшедшем доме!
— Ты здесь! — прокричал кто-то, перекрывая шум толпы. — Лафайет!
О’Лири обернулся. К нему пробирался, размахивая руками, молодой человек, как две капли воды похожий на его собеседника. Вот только одет он был по-другому. Лафайет оглянулся — человек, назвавшийся Лотарио, исчез в толпе.
— Ты-то как здесь очутился? — спросил, подходя ближе, Лоренцо. — Я рад, что ты на свободе. Послушай, я так и не успел поблагодарить тебя за то, что ты спас меня от гвардейцев Крупкина. Бедняжка Беверли рассказала мне все, что произошло. Она была так потрясена случившимся, что даже забыла, как меня зовут…
— А как тебя зовут? — перебил его Лафайет, чувствуя, что начинает сходить с ума.
— А? Ну, разумеется, Лоренцо.
— А как… — Лафайет перевел дух. — Как твоя фамилия?
— О’Лири. А что? — ответил Лоренцо.
— Значит, Лоренцо О’Лири, — пробомотал Лафайет. — Почему бы и нет? Ведь у Адоранны, Дафны, Йокабампа и Никодеуса есть двойники. Должен он быть и у меня.
XII
— Эй, ребята! — громовой голос Кранча заставил очнуться двух оцепеневших О’Лири. — Нам пора двигаться, а не то мы пропустим все на свете.
Лафайет огляделся: вокруг них никого не осталось, освобожденные узники, прихватив расставленные в камере орудия пыток, с оглушительным ревом бежали по коридору.
— Знаешь, Лоренцо, мы потом уточним, кто есть кто, — проговорил он, стараясь перекричать шум удаляющейся толпы. — Главное сейчас — освободить Свайнхильд и леди Андрагорру, которые оказались в лапах Горубла. Для тебя это Крупкин. У него дьявольский план — захватить Артезию, и что самое ужасное, похоже, ему это удастся. Мне теперь понятно, почему он не особенно переживал, когда я отказался помочь ему: он вполне мог использовать тебя, добившись помощи Свайнхильд. Впрочем, не будем об этом. Я хочу попытаться проникнуть в покои Родольфо и рассказать ему обо всем. Возможно, еще не слишком поздно, и нам удастся расстроить планы Крупкина. Ты мог бы помочь мне. Если нас будет двое, одному наверняка повезет. Я тебе все объясню по дороге. Ну, что скажешь?
— Я согласен. Ты, видимо, разбираешься в том, что здесь происходит. Но учти — забудь о Беверли.
— А я-то думал, ее зовут Синтия, — пробурчал Лафайет.
Прихватив из камеры пыток пару крепких дубинок, они поспешили за Кранчем. Неожиданно впереди послышались испуганные крики и шум завязавшейся драки, которые явственно свидетельствовали о том, что заключенные встретились с дворцовой стражей.
— За мной, — крикнул Лафайет, устремляясь в боковой коридор. — Мы их обойдем и поднимемся по боковой лестнице.
— Слушай, а какую же роль во всем этом играешь ты? — задыхаясь, спросил на бегу Лоренцо.
— Да никакую, — заверил своего двойника Лафайет. — Я спокойно жил в Артезии, занимаясь своими делами, как вдруг раз — и я в Меланже. А потом ни с того ни с сего на меня посыпались обвинения…
Он свернул на боковую лестницу, ведущую вверх.
— Полагаю, это случилось по твоей вине — они приняли меня за тебя. Ты, должно быть, неплохо поработал, судя по тому, как стражники набросились на меня.
— Я сначала не заметил никакого подвоха, — проговорил, тяжело дыша, Лоренцо. Он с трудом поспевал за Лафайетом, а за ними пыхтел Кранч. — Крупкин… пообещал отправить меня домой… и оставить в живых… если я выполню его поручение. Я должен был проникнуть… в покои леди Андрагорры… и договориться о свидании. Ну… я перемахнул пару стен… дал пару взяток… и в конце концов попал к леди Андрагорре. Но потом… я увидел, что это Беверли. Нам не удалось поговорить… но я передал ей записку, в которой назначал свидание в охотничьем домике, все, как планировал Крупкин. Но дальше я намеревался… кое-что изменить… в сценарии…
— Вот только Крупкин обвел тебя вокруг пальца, — докончил Лафайет. — Я не знаю, как ему удалось доставить тебя в Меланж… но вряд ли он отправил бы тебя обратно… в Соединенные Колонии…
С лестничной площадки они выбежали в широкий коридор. Со всех сторон до них доносился шум драки.
— Так — я думаю, нам сюда, — проговорил Лафайет.
Но не успели они сделать и нескольких шагов, как сзади раздался дикий вопль. Лафайет обернулся: Кранч схватился за голову и бросился назад, к лестнице.
— Ах вы мерзавцы! — взревел он, кидаясь вниз по ступенькам.
— Кранч, — крикнул Лафайет, но великан уже исчез. Секунду спустя внизу раздался страшный грохот, за которым последовал шум рукопашной схватки.
— Мы не можем здесь оставаться, — сказал Лоренцо и кинулся к парадной лестнице в юнце коридора. Лафайет последовал за ним. На лестничную площадку неожиданно выскочил гвардеец в малиновой ливрее и прицелился в них из мушкета.
— Не вздумай стрелять, идиот! — завопил Лоренцо. — Ты испортишь обои!
Часовой испуганно заморгал — в то же мгновение двое беглецов налетели на него. Гвардеец упал под оглушительный грохот мушкета, который разрядился в потолок, расписанный цветочными узорами.
— Я же сказал тебе, чтобы ты не портил обои, — крикнул Лоренцо, перепрыгивая через гвардейца и устремляясь вверх по лестнице.
Они поднялись еще на два пролета и очутились в коридоре, устланном ковром. К счастью, стражников нигде не было видно. Звуки драки сюда почти что не доносились. Они остановились перевести дух.
— Лоренцо, с герцогом говорить буду я, — начал Лафайет. — Мы с Руди старые приятели…
В противоположном конце коридора распахнулась дверь: в сопровождении четырех могучих гвардейцев в малиновых ливреях появилась маленькая напыщенная фигурка Крупкина-Горубла. Обернувшись, он крикнул через плечо:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});