Хищник - Макс Мах
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты была прелестна! — улыбнулась Ши'йя Там'ра О, поднося чашечку с сахарной водкой к своим изумительным губам, ее улыбка предназначалась младшей Йя, но видели ее все. — А вот Снежная оплошала — дала слабину. Вы ведь видели?
«Боги!» — Но дело было сделано, и теперь он не смел вмешаться.
Слова прозвучали. Третий уровень выражения, едва ли не на грани четвертого. И все-таки нет. Лишь текст, подтекст и контекст. И никаких двойных смыслов, хотя все всё поняли, и «провисшее мгновение» — почти незаметная пауза в разговоре — лучшее тому подтверждение.
— Изящно, — жемчужный господин Ё «лениво» перевел взгляд с кусочка маринованной рыбы, на младшую Йя, но по пути коротко взглянул в глаза Че, — но напрасно.
— Что именно вам не нравится, господин Ё? — вопрос среброкудрой красавицы прозвучал столь естественно, что даже «Косящая глазом» Сойяр не посмела бы возразить, а она как-никак являлась богиней Сомнения.
— Напрасно вы, медовая наша, позволили снежной Ю спровоцировать вас на поединок. — Ё Сероглазый понюхал лакомый кусочек, пронзенный длинной серебряной иглой, и крылья его носа чуть вздрогнули. — Видите ли, моя смарагдовая, я полагаю, что это была ловушка. Вас искали, дама, и вас нашли.
Он положил, наконец, рыбу в рот и, казалось, весь отдался процессу пережевывания.
— Зачем? — дама Йя рассеянно улыбнулась и перевела взгляд на медленно плывущие по небу облака. Ее распущенные серебристые волосы роскошной волной покрывали колени черного полковника.
— Шайя Ойо. — Говорить с полным ртом аханский этикет не запрещал, а крошечный кусочек розовой рыбы вряд ли вообще мог восприниматься как еда, учитывая габариты жемчужного господина Ё и объем его ротовой полости.
— Это что-то новое, — впервые подал голос полковник-иссинец, быстрым движением пальцев подзывая служанку-кумх. — Цайда, насколько я знаю, с Сахарной Головой никогда не пересекалась.
— Увы, мой друг, — Сложная интонация (Ирония, Смирение с обстоятельствами, Восхищение), — наша прелесть успевает везде, а в империи, если подумать, не так уж много достойных людей.
— Они хотят выдать косоглазую Кайру за Э Сенатора? — Младшая Йя лишь казалась «легкой», сейчас она играючи расшифровала все то, что Ё не произнес вслух. Удивляться, впрочем, не приходилось, эта красавица выросла в том же садке, где резвились и все прочие монстры Ахана.
— Несомненно. — Ё Чжоййю сделал неуловимое движение мизинцем, и превосходно выдрессированная служанка молниеносно наполнила плоскую малахитовую чашечку крепкой и ароматной медовой водкой с Южного берега.
— Э любит вас, — сказал его Светлость Ё, поднося чашечку к губам. — Вы… А кто вас знает, яхонтовая вы наша, кого вы любите или кого предпочтете? Уж верно, не иссинского аназдара! Не обижайтесь, Абель, это всего лишь правда жизни. А Кайра Ойо… Вы сказали, косоглазая? Я бы определил по-другому. Оригинальный разрез глаз. Красивая девушка. Впрочем, это мое личное мнение. Об одной и той же водке один скажет — горькая, другой — сладкая. Мнения разнятся, а правда остается неуловимой, как рыба в темной воде, не так ли?
Ё выпил водку и вернул чашечку на столешницу.
— Какова она в постели? — Дама Йя подняла голову с колен полковника и протянула руку в пространство. Служанка-кумх, не удостоившаяся даже мимолетного взгляда, тут же вложила в тонкие пальцы, украшенные лишь одним единственным «простеньким» кольцом клана Йя, нефритовую чашечку с водкой.
— В постели? — Его Светлость Ё приподнял правую бровь и добавил к интонации недоумения, граничащего с сарказмом, едва уловимый оттенок отрицательной коннотации. Получилось изысканно красиво, хотя и слишком сложно. — Не припоминаю, чтобы я делил с Кайрой ложе. У нас это случилось здесь, на Сладких водах, прямо в озере, среди лилий и черных лебедей принцессы Сцлафш. — На лице Ё появилось выражение внутреннего созерцания, которое, впрочем, увидеть и понять мог только тот, кто, как и господин Ё, был по уши погружен в пряное варево аханской культуры, вернее, в ее наиболее рафинированную, элитарно-классическую версию.
— У нее смуглая кожа, как вы, вероятно, помните, — сказал он, спускаясь на третий уровень выражения. — С золотым оттенком… Оригинальный рисунок плеч и зада… — Мимолетное Сожаление об утраченном. — Маленькая грудь. — Сомнение в оценке. — Розовые губы…
— Спасибо, ваша светлость. — По губам госпожи Йя скользнула тень улыбки. — Я все поняла. Клан сделал на нее ставку. Э лучший жених в империи, имеется в виду, после вас, мой смарагд, а я — фигура неопределенности на пути к успеху. Чем они купили Снежную?
— Сорок семь гранов «чумного корня». — Разумное согласие с высокой ценой обсуждаемого предмета. — Пожалуй, возмещение риска не могло быть выше, тем более что корень необходим Ю, ведь естественный цвет ее кожи на самом деле не так ослепительно великолепен. — Сдержанная ирония по поводу обсуждаемого предмета.
— Я знаю, — младшая Йя выпила водку и теперь находилась во власти переживаемых ею ощущений, голос женщины приобрел оттенок отрешенности и довольства.
— Я не танцевал уже одиннадцать дней, — Скука, вежливое предложение помощи. Его Светлость Ё Джоййю смотрел на черного полковника, но обращался, видимо, к младшей Йя и Второй младшей О.
— Она Чьёр? — Полковник все еще держал свою яшмовую чашечку в руке, поднесенной к самому носу.
— Нет, не думаю, — Ё едва заметно улыбнулся и сделал знак служанке снова наполнить его чашечку, — но она близка к идеалу, как никто в обществе.
— Цаффа, — сказал Че и потянулся, чтобы поцеловать свою возлюбленную.
Такое проявление чувств у «бивуачного костра» было не то, чтобы вполне приличным, но в какой-то мере простительным для «молодых любовников». Однако поскольку Ши'йя Там'ра О как раз перед этим перешла на противоположную сторону стола, ей пришлось сделать движение навстречу, приподнявшись со своего места. Корень же, в развилке которого она сидела, оказался чуть более отполирован, чем следует. Ши приподнялась, потянулась к господину Че, ее бедро соскользнуло с края «ложа», и «ко всеобщему ужасу» Вторая младшая О попросту упала на жемчужную госпожу Йя, придавив той правую ногу.
Все заняло не более мгновения, хотя и это «мгновение», на взгляд господина Че, получилось чуть более длинным, чем можно было предположить, исходя из способностей вовлеченных в историю сторон.
Впрочем, ничего ужасного не случилось. Несколько междометий, два-три брошенных между делом слова.
— Как твоя нога, милая? — склонилась О над ушибленной ногой Йя.
— Полагаю, что она по-прежнему изящна, — улыбнулась Йя, сняв интонацией все возможные обвинения и постаравшись «утешить» совершившую неловкость подругу.
— Ваша нога повреждена! — Че встал со своего места и смотрел в глаза Ё. — Госпожа младшая Йя получила травму, и не сможет танцевать с Ю Чширшей. Это совершенно невозможно.
— Но я могу! — возразила Йя.
— Не можешь, — Ё был непреклонен. — Господин Че прав. Дело случая, и никто не виноват, но твоя нога повреждена в присутствии трех свидетелей.
— Но поединок не отменить!
— И не надо, — Ши'йя Там'ра О чуть изменила позу и обняла даму Йя за плечи. — Я станцую со Снежной, раз уж оказалась такой неловкой. Как это называется, милый? — обернулась она к господину Че. — Мера воздаяния?
— Нет, — вернул ей улыбку Че. — Мера возмещения.
— Параграф шесть Дуэльного кодекса, — кивнул жемчужный господин Ё. — Замена при обстоятельствах, исключающих двойное толкование, замещение по необходимости или замещение в силу приятия ответственности за ошибку.
Я ваш должник! — сказали его глаза.
Принимаю, — ответил Че, и перевел взгляд на Ши. — Я восхищен и встревожен.
Тебе придется привыкнуть, — улыбнулись ее глаза. — Я привыкла ходить сама по себе.
* * *Поединок получился изысканно красивым. Все-таки, если на дуэльном поле сходятся бойцы одного класса — не говоря уже о том, что класс этот должен быть достаточно высок, — случаются иногда совершенно удивительные танцы. Высокая скорость, филигранная техника исполнения, оригинальность трактовок, и множество других вещей, о которых любят поговорить знатоки. Однако господин Че особенно ценил «первые впечатления» — те образы, что возникали у него спонтанно и так быстро, что даже быстрый его разум не поспевал за стремительной сменой действительно мгновенных душевных откликов.
Ю Чширшей на поверку оказалась даже лучше чем помнилось господину Че. Гармонична и технически совершенна, хотя, разумеется, и не Чьер, что было бы крайне неприятно. Тем не менее, танцевала она безупречно, и для младшей Йя в девяносто девяти случаев из ста была непроходима, как море. Она и для Ши'йи Там'ра О представляла нешуточный вызов. Но женщина Че дралась с Ю, как минимум, на равных. Чем, однако, она превосходила свою соперницу, так это образованностью.