Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Махабхарата. Рамаяна - Автор неизвестен

Махабхарата. Рамаяна - Автор неизвестен

Читать онлайн Махабхарата. Рамаяна - Автор неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 123
Перейти на страницу:

Поединок Бхимы с Дуръйодханой. Индийская миниатюра. Могольская школа, XVIII в.

Они уставали в неслыханной схватке,Но были мгновения отдыха кратки,

И снова, в смертельном кружении круга,Ударами палиц разили друг друга,

Приемов обучены разнообразью, —Два буйвола буйных, измазанных грязью!

Измученных, раненных, — кровь облила их:Два древа киншука в цвету в Гималаях!

Владыку увидев на выгодном месте,Подумал Бхима о свершении мести,

И палицу, вдруг усмехнувшись надменно,В Дуръйодхану быстро метнул Бхимасена.

Но царь отскочил от угрозы смертельной,И палица наземь упала бесцельно.

А сын твой, заметив противника промах,Ударил пандава, искусный в приемах.

Ужасным ударом его оглушенный,С сочащейся кровью, сознанья лишенный,

Застыл Бхимасена как бы в одуренье,Но сын твой не понял, что в этом боренье

Ослаблен противник, сражавшийся смело,Что держит с трудом на земле свое тело.

Он ждал от пандава удара второго,И, медля, его не ударил он снова.

Бхима отдышался, спокоен снаружи,И ринулся в битву, вздымая оружье.

Увидев могучего, полного жара,Твой сын уклониться решил от удара,

Хотел он подпрыгнуть, — хитрец этот ловкий, —Хотел он обман сочетать со сноровкой,

Уловку его разгадал Бхимасена,Как лев, на царя он напал дерзновенно,

Сумел он противника хитрость постигнуть,И только Дуръйодхана вздумал подпрыгнуть, —

Удар ниже пояса витязь направил,Ударил по бедрам царя против правил,

И палица всей своей мощью тяжелойМогучие бедра царя расколола,

И, землю звенеть заставляя, владыкаУпал, весь в крови, без дыханья и крика.

Задули губительные ураганы,Завыли стремительные океаны,

Земля содрогнулась, поля завопили,А ливни полны были праха и пыли.

Упал царь царей, жаркой кровью облитый, —И с неба посыпались метеориты.

Великие смерчи, великие громыНизверглись на горы, леса, водоемы,

И сын твой упал, — и, стремясь к их обилью,Дождил грозный Индра и кровью и пылью.

И сын твой упал, не дождавшись победы, —Взревели и ракшасы и людоеды.

И сын твой упал, — и тогда о потереЗаплакали птицы, растения, звери.

И сын твой упал, — и на поле, в печали,Слоны затрубили и кони заржали.

И сын твой упал, — и вошли в прах угрюмыйЛитавров и раковин долгие шумы.

И сын твой упал, — и во время паденьяБезглавые выросли вдруг привиденья,

Но все многоноги, но все многоруки,Их плясок страшны были жуткие звуки!

И сын твой упал, — и утратили смелостьБойцы, у которых оружье имелось.

И сын твой упал, — властелин полководцев,И хлынула кровь из озер и колодцев.

И сын твой упал, он смежил свои веки, —И вспять повернули бурливые реки.

И сын твой упал, — и тогда, о всевластный,Мужчины и женщины стали двуснастны![149]

Увидев те знаменья, страх небывалыйПознали пандавы, а с ними — панчалы.

Испуганы битвой, сокрылись в тревогеАпсары, гандхарвы и мощные боги.

Восславив отважных, — за тучи густыеУшли полубоги, певцы и святые[150].

Но стан победителей стал беспечален:Дуръйодхана был, словно древо, повален!

И сомаки радовались и пандавы:Слона ниспровергнул их лев гордоглавый!

Приблизясь к поверженному, БхимасенаВоскликнул: «О раджа, чья участь презренна!

«Эй, буйвол!» — орал ты, смеясь надо мною,При всех издевался над нашей женою,

При всех оскорблял Драупади, как девку, —Теперь ты сполна получил за издевку!»

Дуръйодхану речью унизив такою,Он голову раджи ударил ногою.[151]

Увидев, что раджу Бхима обесславил,На голову левую ногу поставил, —

Из гордых мужей благородного нраваНикто не одобрил поступка пандава.

Но пляску победы плясал Волчье Брюхо,И брату, исполненный светлого духа,

Юдхиштхира молвил: «Во мраке ты бродишь,А свет пред тобою! Он — царь, он — твой родич,

Не смей же, безгрешный, с душою благою,Пинать его голову левой ногою!

Он пал в поединке, державу утратив,А также друзей, сотоварищей, братьев.

О муж справедливый, чья участь завидна,Зачем оскорбляешь царя столь постыдно?»

Склонившись потом над простертым владыкой,Он слово промолвил в печали великой:

«На нас ты не гневайся, раджа: СудьбоюВедомы, в борьбу мы вступили с тобою,

Не наши — Судьбы ты изведал удары,За прежние вины дождался ты кары!»

Подняв свои дротики, пики, трезубцыИ в раковины затрубив, славолюбцы —

Пандавы с весельем в шатры возвратились,Смеясь и ликуя, победой гордились…»

Санджайя сказал: «От глупцов повсеместноО смерти Дуръйодханы стало известно.

Тогда Критаварман, а также сын ДроныИ Крипа помчались на берег зеленый.

Их стрелы изранили, дротики, пики…Примчались — увидели тело владыки:

Казалось, что гибелью буря дышала.Напала на ствол непомерного шала.

Казалось, охотник в лесной глухоманиБольшого слона повалил на поляне.

Дуръйодхана корчился, кровь извергая, —Иль солнечный шар, на закате сверкая,

Упал среди стада и жаркою кровьюОн залил внезапно стоянку коровью?

Иль месяцем был он, закрытым туманом?Иль бурею вздыбленным был океаном?

И, как окружает главу ратоборцев,Подачки желая, толпа царедворцев,

Его окружили тогда, безголосы,Невидимые упыри-кровососы.

Глаза свои выкатив в яростной злобе,Он тигром казался, что ранен в чащобе.

Великие воины оцепенелоСмотрели, как мощное корчилось тело.

Узрев умирающего властелина,Сошли с колесниц своих три исполина.

Пылал Ашваттха́ман, воитель великий,Как огнь всепогибельный, семиязыкий.

Рыдая и руку сжимая рукою,Сказал он Дуръйодхане с болью, с тоскою:

«Отец мой, коварством и ложью сраженный,Погиб, но не так я страдал из-за Дроны,

Как я твоей мукою мучаюсь ныне!Во имя приверженности к благостыне,

Во имя моих благородных деяний,И жертв приношений, и щедрых даяний,

Во имя того, что всегда я суровоСвой долг исполняю, — услышь мое слово.

Сегодня, в присутствии Кришны, пандавамРазгром учиню я в неистовстве правом,

Да примет их грозного Ямы обитель, —На это мне дай дозволенье, властитель!»

Довольный бесстрашьем таким сына Дроны,Сказал венценосец, с Судьбой примиренный:

«О Крипа, наставник и жрец благородный,Кувшин принеси мне с водою холодной!»

Тот брахман предстал пред своим властелином[152]С наполненным чистою влагой кувшином.

И сын твой, вожатый полков побежденных,Сказал ему: «Лучший из дваждырожденных!

Да будет сын Дроны, — прошу благодати, —Помазан тобой на водительство рати».

И жрец окропил его влагой живою,И стал Ашваттхаман всей рати главою.

О царь, твоего они обняли сына,И рыком трех львов огласилась долина».

[Месть Ашваттхамана]

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 123
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Махабхарата. Рамаяна - Автор неизвестен торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит