Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Бизнес » Банковское дело » Правовое регулирование международных банковских сделок и сделок на международных финансовых рынках - Андрей Шамраев

Правовое регулирование международных банковских сделок и сделок на международных финансовых рынках - Андрей Шамраев

Читать онлайн Правовое регулирование международных банковских сделок и сделок на международных финансовых рынках - Андрей Шамраев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Перейти на страницу:

109

Включая копию депозитного соглашения, любые договоры, связанные с проектом АДР, в которых депозитарий является стороной, мнение юридических советников о легальности проекта проведения конкретного проекта АДР, данные о дилерах, задействованных в проекте, и ряд иных сведений.

110

Qualified institutional buyers или QI В. По общему правилу, чтобы быть «квалифицированным институциональным покупателем», юридическое лицо должно владеть (или «инвестировать с особой осмотрительностью») ценными бумагами на сумму в 100 млн дол. (Правило Комиссии 144А, пункт (а) (1)). Также в этом пункте Правила дан перечень юридических лиц, которые могут быть такими покупателями, к которым, в частности, относятся страховые и инвестиционные компании, дилеры и инвестиционные консультанты.

111

Включающий в себя информацию о проекте, факторах риска, соотношении размера ожидаемой прибыльности и оплаты услуг депозитария, сведения об использовании поступлений от проекта его организаторами, определение цены АДР, предлагаемых к размещению, план распространения, описание предлагаемых к регистрации ценных бумаг, а также информация об эмитенте.

112

Hacker R.C.&Rotunda R.D. The Extraterritorial Regulation of Foreign Business Under the U.S. Securities Laws. 59 N.C.L. 1981. Rev. 643.

113

Часто в целях минимизации налогообложения SPV используется для изоляции активов, а эмитентом ценных бумаг является другая организация, создаваемая в оффшорном центре.

114

Требования к синтетической секьюритизации затрагивают использование производных финансовых инструментов (кредитных нот, кредитных свопов) и рассматриваются ниже.

115

Требование очистки (clean-up call) дает возможность погасить секьюритизационные требования (т. е. обеспеченные активами ценные бумаги) до погашения всех лежащих в основе (базовых) или секьюритизационных требований. В случае с традиционными секьюритизациями это, как правило, достигается путем выкупа остающихся секьюритизационных требований, как только остаток пула или непогашенные ценные бумаги упали ниже определенного уровня.

116

Должники по секьюритизируемым требованиям, как правило, не уведомляются об уступке прав требования SPV. Уступка происходит обычно в форме скрытой цессии, должники, как и прежде, выплачивают проценты и сумму основного долга оригинатору, который получает и контролирует эти платежи в качестве агента по обслуживанию, а затем в установленные договором сроки передает полученные средства доверительному собственнику.

117

В частности, в США было вынесено несколько судебных решений, которые позволили признанному банкротом оригинатору консолидировать переданные SPV активы.

118

Clearance and Settlement Systems in the World’s Securities Markets. Group of Thirty, 1988.

119

Проект рассматривался на Дипломатической конференции в Женеве 1 – 13 сентября 2008 г. Принятие Конвенции ожидается в 2009 г.

120

Различие между депозитариями и кастодианами является скорее экономическим, чем юридическим, хотя, например, право США понимает под иностранным кастодианом банк или трастовую компанию, учрежденные в соответствии с законодательством соответствующей страны и располагающие достаточным капиталом. Далее термин «кастодиан» будет использоваться применительно к отношениям с инвесторами, «депозитарий» – с кастодианами или другими депозитариями.

121

При прямом владении бенефициарный владелец ценных бумаг (i) отражается в качестве законного владельца в официальном(ых) регистре(ах) эмитента (и, если требуется, ценные бумаги удостоверяются сертификатом ценных бумаг, выпущенным на имя владельца) или (и) является владельцем ценных бумаг на предъявителя.

122

Safekeeping.

123

См.: Bank for International Settlements, Implications of repo markets for central banks. Report of a Working Group established by the Committee on the Global Financial System of the Central Banks of the Group of Ten countries. Basle, 1999; Securities Lending Transactions: Market Development and Implications. IOSCO, 1999.

124

Euroclear заключается Соглашение об услугах РЕПО (Repurchase Service Agreement).

125

Кроме того, может применяться Соглашение о заморском кредитовании ценными бумагами 1995 г. (Overseas Securities Lending Agreement, OSLA), разработанное для английских банков при осуществлении ими сделок кредитования иностранными ценными бумагами.

126

Euroclear действует на основании Дополнительных положений и условий, регулирующих кредитование ценными бумагами и заимствование ценных бумаг через Euroclear (Supplementary Terms and Conditions governing the Lending and Borrowing of Securities through Euroclear).

127

Bank for International Settlements. Report on OTC derivatives: settlement procedures and counterparty risk management OTC. September 1998.

128

Свыше двух рабочих дней, сделки со сроком расчетов до двух рабочих дней являются кассовыми (spot). В 80-е гг. кассовые сделки составляли 59 % заключаемых на международном валютном рынке, в 1998 г. – только 40 %.

129

Существуют также так называемые свопционы, представляющие собой комбинацию валютного свопа и опциона на его заключение на определенных условиях, но мы их рассматривать не будем.

130

От англ. to swap — менять.

131

В случае процентного свопа сделка совершается в отношении не основного, а акцессорного (т. е. дополнительного) обязательства по уплате процентов, при этом должником по основному обязательству остается первоначальное лицо.

132

Стандартной практикой является учет следующих видов кредитных событий, связанных с должником: несостоятельность (банкротство), неисполнение, отказ от исполнения, требование досрочного исполнения, реструктуризация долга.

133

Более подробно см.: International Law – Who needs gunboats?. Euromoney. 1998. 6 марта.

134

International Currency Options Market.

135

Из определения валютной сделки (FX Transaction), даты валютирования (value date) и валютного обязательства (currency obligation), приведенных в разделе 1 Соглашения, следует, что речь идет о кассовых и форвардных сделках.

136

Соглашение призвано урегулировать отношения, возникающие при совершении валютных сделок между дилерами, чему служит включение в него пункта о независимости сторон в принятии решения.

137

Пункт 2.1 Соглашения.

138

Так, сторонам предоставляется возможность фиксировать все телефонные переговоры с приданием им доказательственной силы.

139

Пункт 2.3 Соглашения.

140

Пункт 8.11.

141

Пункт 4.1.

142

Пункт 4.2.

143

Пункт 3.2.

144

Пункт 3.3 Соглашения.

145

Раздел 1.

146

Пункт 5.1.

147

Раздел 6.

148

Пункт 5.4 Соглашения.

149

Пункт 5.6.

150

Раздел 9.

151

Сторона, предоставляющая опцион.

152

Собственник опциона.

153

Пункт 2.1 Соглашения.

154

Пункт 5.1.

155

Раздел 3 Соглашения.

156

Пункт 3.2.

157

Раздел 1 (Event of Default).

158

Пункт 8.2 Соглашения.

159

В качестве примеров можно привести Закон США 2001 г. «Об улучшении положений о неттинге по финансовым контрактам», Закон Австралии 1998 г. «О платежных системах и неттинге», Закон Японии «О ликвидационном неттинге», Директиву от 21 марта 1996 г. 96/10/ЕС «О признании договорного неттинга», Директиву о финансовом обеспечении, Закон Ирландии «О неттинге финансовых контрактов», Валютный и финансовый кодекс Франции 2000 г.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Правовое регулирование международных банковских сделок и сделок на международных финансовых рынках - Андрей Шамраев торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит