Танец воров - Мэри Э. Пирсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остальные вышли через ворота, оставив нас с Джейсом наедине.
Я погладила шею коня, почесала ему холку.
– Мийе, гутра хезо, – прошептала я.
Мийе благодарно фыркнул: так он выражал восторг и давал понять, что готов к галопу по открытым полям. Он был конем, созданным для быстрой езды. Эту почтенную породу венданских лошадей вывели специально для рахтанов, и они не привыкли долго томиться в стенах конюшни.
– Его зовут Мийе? – спросил Джейс.
Мое внимание оставалось прикованным к шее лошади. Я кивнула, даже не глядя на Джейса, застигнутая врасплох от того, как внезапно сжалось горло. «Не надо, не делай этого», – убеждала я себя. Вот только скрыть радость не получалось.
– Гриву причесала Джалейн. Надеюсь, ты не против. Она вроде как влюбилась в него.
– Немного странно, но вряд ли он возражает. Возможно, теперь он будет ждать от меня дополнительных лакомств. – Я подняла глаза. Взгляд Джейса был устремлен на меня.
– Тиаго нашел его в конюшне, когда они искали тебя и рахтанов. – Джейс выпрямился и нахмурился. Его плечи напряглись. – Мы не нашли их, Кази. Я хочу, чтобы ты знала.
Речь шла не о лошадях. Он говорил о Рен и Синове.
– Почему ты сейчас решил рассказать?
– Из-за прошлой ночи. Я видел твое лицо, видел страх. Не хочу, чтобы ты плохо обо мне думала. Я бы никогда не причинил им вреда. Ты ведь веришь?
Я вспомнила свою реакцию. Я и правда была напугана, ведь смерть я ощутила отчетливо: ее дыхание пронеслось по коже. А потом я увидела Джейса. У меня не оставалось сомнений, что он кого-то убил. Меня невольно охватил ужас. Мысли перескочили на Рен и Синове, и я вдруг поняла, что все, что знала о Джейсе, и все, что знала о патри, – две разные вещи. Патри правил миром, который не был похож на ту иллюзию, где мы пребывали несколько дней. Этого Джейса я знала плохо.
– Почему ты солгал?
– Они исчезли, когда в городе возникли проблемы. Мне пришлось рассмотреть все варианты.
– И ты решил, что я в чем-то признаюсь, если буду думать, будто они под стражей? Ты манипулировал мной.
Между бровями Джейса образовалась складка.
– Да.
– Джейс, мы оба внезапно исчезли. Ты не думал, что они побоялись стать следующими? Тебе не приходило в голову, что они скрылись для того, чтобы спасти собственные головы?
– Приходило. Но где они тогда? Все уже знают, что ты здесь и в безопасности.
– Я понятия не имею, где они.
– Кази…
– Я не знаю, Джейс. Клянусь.
Он смотрел на меня, изучая. Что бы он ни увидел в моих глазах, правды это не меняло: я действительно не знала, где Рен и Синове. Я лишь догадывалась, что они в пути, возможно, кочевали от руин к руинам на окраине города. Как бы то ни было, наша встреча должна состояться вне поля зрения Белленджеров. Пусть я и находилась в Дозоре Тора, требовалось, чтобы они оставались снаружи и не попадали под их пристальное наблюдение.
Джейс закрыл тему о рахтанах и напомнил, что нам пора догонять его семью. Он проверил упряжь, передал мне поводья, а потом посмотрел на сапоги, будто все еще не веря, что долгие дни путешествий босиком завершились.
– Вчера в это время…
– Я знаю, – перебила я. – Мы все еще были скованы.
– Один день способен многое изменить, верно?
– Меньше, чем день, – поправила я. – Одна минута может направить нас по новому пути и перевернуть наши жизни.
Джейс приблизился.
– Значит, Кази, твоя жизнь перевернулась? – спросил он.
Совершенно и полностью, однако ответила я так, как сочла правильным:
– Вовсе нет. Я солдат и гость в очень уютном доме, и мы заключили выгодное для моего королевства соглашение – если, конечно, ты сдержишь слово.
При напоминании о восстановлении поселения и переселении венданцев в глазах Джейса сверкнула неприязнь.
– Я всегда держу слово, – проворчал он, а потом вскочил на коня.
– Но ты должен понять: я не могу знать, когда приедет королева и приедет ли она.
Джейс кивнул.
– Знаю. Но ты хотя бы попыталась, и мы не смеем просить большего.
Попыталась.
Я просунула ногу в стремя, устроилась в седле, а затем подтолкнула Мийе коленом. Страж, который остался нас ждать, последовал за нами. Когда мы проехали ворота, Джейс спросил, как я спала. Видимо, он пытался быть вежливым, потому что люди, живущие в хороших домах, обычно спрашивают гостей, удобно ли им.
Мне показалось, что с моей стороны было бы правильным солгать, ведь на самом деле я почти не спала и не могла открыть Джейсу тайну, по которой его уютная комната не давала мне покоя. Как оказалось, прекрасной пещеры, какой мне представлялась его кровать, было недостаточно: мне все еще чего-то не хватало. Его. Я привыкла к Джейсу. К тяжести его рук, к ощущению его груди, прижатой к моей спине, к шепоту на ухо, когда засыпала. «Расскажи мне загадку, Кази…» Если бы не его книги, я бы, возможно, даже не задремала.
– Отлично, – солгала я. – А ты?
– Хорошо. Приятно поспать в мягкой постели после твердой земли.
Да и не была земля такой уж твердой. Я вспомнила, как он комментировал густую траву или шуршащие под ногами листья. Тогда его все устраивало. К своему удивлению, я разочаровалась ответом Джейса. Наш прежний мир быстро исчез. Листья. Трава. Мы. Но ведь я и не рассчитывала на что-то большее. Снова и снова я твердила себе, что скоро все закончится, что наши слова и действия – временная история, способ извлечь пользу из трудной ситуации. Мои чувства превратились в загадку, на которую ответа у меня не находилось.
Дорога, ведущая к Хеллсмаусу, была довольно крутой. Я не могла пустить Мийе в галоп, пока мы не выехали на равнину, но когда я наконец дала ему волю, он превратился в черного призрака, не привязанного к земле. Он мчался стремительно, точно ветер, а я стала его частью. Джейс старался не отставать. Стук копыт, шум ветра, напряженность в бедрах и икрах, когда я приподнималась в стременах, стук сердца заставляли меня чувствовать себя живой. Именно в этом я и нуждалась, чтобы в шлейфе пыли позабыть ответы на загадки.
Глава двадцать четвертая. Кази
Когда мы прибыли в Хеллсмаус, целый отряд Белленджеров – Вайрлин, Прая, Джалейн, Нэш и Лидия – повел меня к портнихе.
– Не задерживайте ее! – крикнул Джейс. Судя по его мрачному лицу, поход к портнихе не входил в его планы, но, видимо, в некоторых