И быть подлецом (сборник) - Рекс Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я ничего не подозреваю. Итак, моего клиента вы арестовать не можете.
– Гудвин утверждает, что вашим клиентом является миссис Пур.
– Мистер Гудвин чересчур импульсивен. Вы сами читали расписку. Так, значит, вы собрались предъявить обвинение миссис Пур?
– Думаю, да.
– Ну-ну.
– Нечего нукать, – сердито посмотрел на Вульфа инспектор. – Черт побери, я же специально к вам заехал, чтобы обо всем рассказать!
– Так расскажите.
– Ладно. – Кремер скривил губы, соображая, с чего начать. – Во-первых, я буду признателен, если вы ответите, почему с такой настойчивостью требовали идентифицировать труп. И так же ясно как божий день, что он принадлежит Пуру. Дело не только в трупе. У нас есть показания лифтера, который отвез супругов на их этаж, когда они вернулись домой. Имеются свидетели, видевшие, как Юджин и Марта обедали в таверне. Погибший часто туда захаживал. И зачем, кстати, вам понадобилась его фотография?
– Вы ее привезли?
– Нет. Похоже, таких фотографий вообще нет. После того как дантист и парикмахер подтвердили, что тело действительно принадлежит Пуру, мне, в отличие от газетчиков, его фотокарточки были ни к чему. Журналистам придется довольствоваться рисованными портретами, сделанными со слов людей, которые знали убитого. Так вот, я хотел спросить вас, почему вы усомнились в том, что тело принадлежит Пуру? Признаться, отчасти я заглянул к вам и для того, чтобы получить ответ на этот вопрос.
– Не очень умно с вашей стороны. Ведь вы, я так понял, все-таки решили арестовать миссис Пур. Вы поведали мне…
– Ну да, Гудвин, естественно, рассказал вам о коробке сигар.
– Кое-что.
– Все дело в них. Пур выкуривал коробку примерно за два дня. В коробке двадцать пять сигар. Он покупал по десять коробок за раз в лавке на Варик-стрит, рядом с его конторой и фабрикой. У него на квартире мы обнаружили четыре нераспечатанные коробки. С ними все в порядке. В коробке, которую он распечатал вечером во вторник, когда вернулся домой, осталось двадцать четыре сигары. Все со взрывчаткой. Раскури Пур любую из них – погиб бы через две секунды.
– Взрывчатка в сигаре… В это сложно поверить… – пробормотал Вульф.
– Вы правы. Я подумал то же самое. Компания «Блэни и Пур» уже много лет выпускает сигары-шутихи, но они совершенно безвредны. Раздается хлопок, курильщик подпрыгивает от неожиданности – и только. Однако начинку тех двадцати четырех сигар, что мы нашли, безобидной никак не назовешь. В каждой из них мы обнаружили детонирующий шнур размером с обычную нитку и капсюль со взрывчаткой. Этот капсюль изобрели во время войны, и он до сих пор засекречен. То, что вы от меня услышите, – военная тайна. Производством капсюлей занимается корпорация «Бек продактс». Сейчас их служба безопасности совместно с ФБР переворачивает все вверх тормашками, пытаясь выяснить, как убийца заполучил капсюли. Повторяю: это не для газет.
– Я не газетчик.
– Прекрасно.
Кремер извлек из кармана сигару, внимательно ее осмотрел, что было не в его правилах, откусил кончик и закурил. Хотя мы с Вульфом уже раз двести наблюдали, как он раскуривает сигару, сейчас следили за действиями инспектора с неподдельным интересом.
– Разумеется, – заметил Вульф, – представители «Альта висты» отрицают свою причастность к делу.
– Конечно. Мы передали им пять сигар из злосчастной коробки, естественно удалив перед тем шнуры и капсюли. Так вот, они утверждают, что начинка – их, а вот оболочка – нет. Они утверждают, что человек, который вскрыл сигары, поместил туда взрывчатку, а затем придал им первоначальный вид, настоящий профессионал. Как будто мы об этом не догадывались. – Кремер впился зубами в дымящуюся сигару. – Теперь вот что. В компании «Блэни и Пур» имеется шесть человек, которые умеют делать сигары-шутихи. Четверо из них так или иначе были связаны с покойным. Элен Вардис – одна из самых лучших работниц. Джо Гролл – начальник производства. Он вообще мастер на все руки. Блэни – гений, изобретатель, обучает работников. Миссис Пур проработала на производстве четыре года. В те времена она откликалась на имя Марта Девис, но два года назад вышла замуж за Юджина.
Вульф содрогнулся:
– Шесть человек мастерски делают сигары-шутихи. А вы не допускали мысли, что убийство могло быть, образно выражаясь, совместным начинанием? Вы сможете посадить всех шестерых?
– Мне не нравятся шутки про убийства, – угрюмо промолвил Кремер. – С радостью пересажал бы всех, если б только мог. Сигары Пуру доставляли в контору, и коробки иногда валялись там по два-три дня, прежде чем он забирал их домой. Таким образом, у каждого из шестерых был шанс начинить сигары взрывчаткой. Теперь переходим к миссис Пур. Оцените тонкость проделанной нами работы. Мы не только внимательно изучили сигары, но также не оставили без внимания коробку. Под сигарами мы обнаружили два волоса: один – длиной пять дюймов, другой – шесть с половиной. Мы сравнили их с образцами волос, взятых у всех шестерых подозреваемых, и что бы вы думали? Оба волоска принадлежат миссис Пур, в этом нет никаких сомнений. Таким образом, думаю, у меня есть все основания предъявить обвинение в убийстве именно ей.
Вульф заворчал и прикрыл глаза.
– Одно дело – отпечатки пальцев, и совсем другое – волосы. Отпечатки куда вернее. Не правда ли, инспектор? – обратился я к Кремеру, стараясь говорить как можно более дружелюбно.
– Чушь городишь, – сверкнул глазами полицейский. – Может, у тебя есть своя лаборатория? Хочешь сам провести экспертизу?
– На вашем месте, мистер Кремер, я бы не стал предъявлять ей обвинение, – слегка приоткрыл глаза Вульф.
– Да неужели? – полыхнул взглядом инспектор.
– Да, сэр, не стал бы. Давайте представим себе следующую картину. – Вульф грузно заерзал в кресле и встал. – Идет суд. Вы предъявляете в качестве улики эти волоски. Я адвокат и обращаюсь к присяжным. – Вульф впился глазами в меня и заговорил: – Леди и джентльмены, я взываю к вашему разуму и здравому смыслу. Только что вы узнали, каким образом эти сигары были превращены в смертельное оружие. Подобная операция требует невероятной сноровки и самого пристального внимания к мельчайшим деталям. Без ловких пальцев и острых глаз тут не обойтись. Малейшая погрешность, ничтожное отклонение от нормы тут же привлекли бы внимание заядлого курильщика. Таким образом, можете представить, сколь скрупулезно злоумышленник осматривал каждую сигару, когда складывал их обратно в коробку. Судите сами, сколь это невероятно – человек, сконцентрированный до предела, сосредоточивший все свое внимание на содержимом коробки, вдруг проявляет сказочную небрежность и оставляет в ней пару волосков со своей головы. Леди и джентльмены, я взываю к вашему разуму! Эти волоски являются отнюдь не доказательством того, что Марта Пур убила своего мужа. Они свидетельствуют об обратном – о том, что она этого не делала! – Вульф сел и сквозь зубы произнес: – После подобной речи присяжные ее оправдывают. Ну, и кого вы потащите на скамью подсудимых следующим?
– Значит, она все-таки ваша клиентка, – прорычал Кремер.
– Нет, сэр. Мне заплатил мистер Пур. Вы сказали, что приехали ко мне, потому что, по-вашему, так будет честнее. – Мой босс фыркнул. – На самом деле вы явились ко мне потому, что вас терзают сомнения. А они возникли, поскольку у вас есть голова на плечах. Присяжные – да и не только они одни, любое заинтересованное лицо, – зададутся очевидным вопросом: каким образом волосы миссис Пур очутились в коробке, если отмести версию о ее небрежности? Кто имел доступ к волосам миссис Пур или, скажем, к ее расческе? Если у вас нет ничего, кроме ее волос, даже не думайте идти в суд – дело безнадежно. Ваш единственный шанс – капсюли со взрывчаткой. Вам надо выяснить, связан ли кто-нибудь из подозреваемых с «Бек продактс». Я не гарантирую, что вы сумеете закрыть дело, даже если вам удастся выявить эту связь. Однако, по крайней мере, вы будете точно знать, под кого именно вам надо копать. Корпорацией «Бек продактс» вам придется заняться самому – тут я вам не помощник. Война закончилась, и я больше не имею никакого отношения к военному ведомству. Пока вы не сможете объяснить, каким образом преступник заполучил капсюли, даже и не думайте выдвигать обвинение – ни против миссис Пур, ни против кого-либо другого. Кстати, а как насчет мотива? Миссис Пур убила мужа, потому что ей надоел дым его сигар?
– Нет. Пур был скрягой, и она хотела наложить лапу на его денежки. По завещанию она получает все его состояние плюс сто тысяч по страховке. Если верить той девушке, Элен Вардис, Марта крутила роман с Джо Гроллом. И вот теперь эта парочка спокойно может пожениться.
– Доказательства есть?
– Да нет, это все сплетни, – расстроенно вздохнул Кремер. – Болтают, что у миссис Пур был роман с Гроллом, еще когда она работала в компании. Знаете, я скажу вам кое-что, и плевать мне, считаете вы или нет ее своей клиенткой. Вполне естественно, мы переговорили со всеми работниками «Блэни и Пур» – как в конторе, так и на производстве. Так вот, все женщины не лучшим образом о ней отзываются. Говорят, она готова идти по головам, переступит через кого угодно, сожрет и не подавится. А вот мужчины превозносят ее до небес. Их послушать, так она просто ангел. Если хотите знать, это еще одна серьезная причина, почему мне хочется ее арестовать.