И быть подлецом (сборник) - Рекс Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Довольно, – гаркнул Джо. – Мы никуда не едем. Остановите машину, и я выйду.
– Едем. Еще как едем, – с напором произнес я. – Что бы вы там ни говорили, вам, как и мне, нравится общество Элен. Если вы и в самом деле хотели выйти, отчего не выскочили из машины, когда мы останавливались на светофоре? Поймите, Элен способна нам помочь. Кроме того, лишний свидетель не помешает. Суть, Элен, заключается в том, что мы сейчас едем в контору «Блэни и Пур» обыскивать схроны. Мы полагаем, что там может скрываться кое-что интересненькое.
– Что? – с настойчивостью в голосе спросила она.
– Мы не знаем. Быть может, подробная смета убийства Пура в трех экземплярах. Или детальный чертеж взрывающейся сигары. Впрочем, это лишнее. Хватило бы простого эскиза.
– Чушь какая-то. Вы ведете себя как клоун.
– Вот и славно. Всем известно, что у клоунов самые добрые, самые нежные сердца, если не считать матерей и положительных героев в романах Диккенса. Кстати, если вам надоест крутить роман с Джо, просто позвоните мне и… Ну, вот мы и приехали.
Я притормозил у тротуара на Варик-стрит перед входом в контору «Блэни и Пур».
Глава седьмая
Человеку постороннему не стоило даже соваться в контору фирмы «Блэни и Пур», которая находилась на первом этаже грязного здания в середине квартала. Часть производственных помещений располагалась тут же на первом этаже, остальные – на втором.
Как только мы проникли внутрь и включили свет, Элен с презрительным видом уселась за стол. Однако меня не обманешь – я видел, что она внимательно следит за тем, как мы ведем обыск.
Джо швырнул плащ и шляпу на стул, достал из ящика стола отвертку, подошел к пишущей машинке, стоявшей на столе, за которым сидела Элен, отвернул валик, открутил с его торца крышечку, повернул вертикально, и на стол высыпалось десятков пять игральных костей.
Осмотрев внутренности валика на свет, Джо ссыпал в него игральные кости, завинтил крышку и вновь закрепил валик на пишущей машинке. Никогда не видел, чтобы человеческие пальцы двигались с таким выверенным проворством. Даже если бы я знал, что́ делать, на всю операцию у меня ушло бы не меньше десяти минут. Джо управился за три.
– Шулерские кости? – спросил я.
– Опытные образцы, – ответил он и направился к двери в дальней стене.
Джо открыл ее, снял с петель, прислонил к столу, встал на колени и отделил от нижнего торца панель. На пол высыпалось около десяти дюжин обычных карандашей.
– Карандаши-шутихи? – удивился я.
– Когда начинаешь ими писать, они выпрыскивают духи, – пояснил Гролл и положил дверь горизонтально, чтобы получше рассмотреть содержимое схрона.
Мне подумалось, что я вполне могу последовать примеру Джо и осмотреть другие двери. Я направился к той, что, по всей видимости, вела в туалет, взялся за ручку, повернул ее, и вдруг снизу что-то выскочило и врезало мне по голени с такой силой, что другой бы на моем месте взвыл от боли. Я выругался сквозь зубы. Ударившая меня панель отошла назад и снова стала частью двери.
– Эту ловушку вообще-то должны были отключить, – произнесла Элен, подавляя усмешку.
Я не видел смысла ей отвечать. Нога саднила, и я решил осмотреть голень – судя по всему, у меня была содрана кожа. Я поставил ногу на стул, но ничего разглядеть не сумел. Лампы в той части помещения, где я находился, были выключены. Я подошел к стене и щелкнул выключателем. Из стены брызнула струйка воды – тонкая, но бившая под приличным давлением. Она угодила мне прямо под правый глаз. Я отскочил в сторону и снова выругался – на этот раз длиннее и затейливее.
– Занятно, – промолвила Элен, – а некоторые заказчики жаловались, что человек, пользовавшийся выключателем, вставал не там, где нужно, и струя воды брызгала мимо. Вас же угораздило встать именно на то место. Будь вы пониже, струя попала бы вам прямо в глаз.
– Как, например, вам, – мрачно уточнил я.
– Вы о чем?
– Вы ниже меня, значит, струя попала бы вам в глаз.
– Не попала бы. Я еще не лишилась здравого смысла.
Чудесный аргумент, типичный для безмозглых дур. Ну при чем здесь здравый смысл? Джо тем временем повесил дверь на место и теперь ковырялся под столом.
– Может, вам лучше ничего здесь не трогать? – бросил мне он.
– Спасибо за дельное предложение. – Я подошел стулу, стоявшему возле стола, под которым копался Джо, и спросил: – Что произойдет, если я сюда сяду?
– Ничего. Это обычный стул.
Я вытер лицо и шею, осмотрел ноющую ногу и сел, решив сменить роль участника шоу на зрителя. Джо продолжил осмотр тайников, которых было великое множество. Они скрывались практически везде: в настольных лампах, ножках стульев, бачке с питьевой водой, пепельницах. Один помещался даже в стальной подставке настольного календаря, украшавшего массивный стол в углу. Когда Джо вскрыл подставку и высыпал ее содержимое, я услышал, как он произнес вполголоса:
– А вот это что-то новенькое.
Он подошел к столу, за которым сидела Элен, положил находки перед ней и спросил:
– Ты не в курсе, что это?
Она осмотрела один из предметов и покачала головой:
– Понятия не имею.
– Дайте поглядеть.
Я подошел к ним, и Элен протянула мне предмет. Едва увидев его, я тут же внутренне напрягся, но не подал виду. На моей ладони лежал тоненький гладкий металлический капсюль три четверти дюйма в длину и не больше одной восьмой дюйма в диаметре. Ни шва, ни отверстия, кроме одного на конце, из которого выходила нить. Темно-коричневая нить средних размеров, длиной с мой указательный палец.
– Где вы это нашли? – севшим голосом спросил я.
– Вы сами прекрасно видели, – с некоторым раздражением в голосе ответил Джо. – В подставке настольного календаря на столе Блэни.
– Так это был стол Блэни… И сколько там таких штуковин? Только одна?
– Нет, несколько. – Джо подошел к столу и быстро вернулся к нам. – Вот, еще три. Всего, получается, четыре.
Я взял в руки капсюли и сравнил их. Они оказались совершенно одинаковыми. Я кинул взгляд на миловидную мордашку Элен. Девушка выглядела заинтересованной. Тогда я посмотрел на смазливое (если не считать ушей) лицо Джо. На нем был написан еще более живой интерес.
– Полагаю, такая штуковина заключалась в сигаре, которую так и не докурил Пур, – промолвил я. – А вы что думаете на этот счет?
– Я думаю, что мы это сейчас выясним, – ответил Джо. – Дайте-ка мне один. – Его глаза заблестели.
– Не самая удачная затея, – покачал я головой и глянул на часы. – Без четверти девять. У мистера Вульфа как раз в самом разгаре ужин. По большому счету вам надо отнести эти штуковины в полицию. Однако копы очень обидятся, когда узнают, что вы во время обыска ни словом не обмолвились о тайниках. Мы не можем оторвать мистера Вульфа от ужина – даже телефонным звонком, поэтому предлагаю следующее. Давайте я угощу вас ужином – не слишком дорогим, но сытным, а потом мы все трое отвезем ему нашу добычу вместе с календарем. Весьма вероятно, ему захочется задать вам пару вопросов.
– Отвезите ему все сами, – ответил Джо, – а я лучше домой поеду.
– Да и я, пожалуй, тоже, – кивнула Элен.
– Нет, даже не думайте. Вы снова начнете друг за другом следить и опять устроите дикую путаницу. Кроме того, если я привезу все эти сокровища Вульфу в одиночку, он разъярится, позвонит в полицию и потребует доставить вас к нему. Не хочу себе льстить, но не лучше ли вам поехать со мной?
– Я не буду есть с ним за одним столом, – гадким, прямо-таки отвратительным тоном промолвила Элен и кивнула на Джо.
– Да если бы ты села за один стол со мной, я бы тут же пересел, – отозвался Джо, стараясь говорить ей в тон. У него ничего не получилось, ведь он не был женщиной.
Одним словом, я отвез их в ресторан «У Галлагера», и они не только прекрасно поужинали за одним столом, но даже наворачивали стейк из одной тарелки. А в начале одиннадцатого мы уже расположились в кабинете Ниро Вульфа на Тридцать пятой улице.
Глава восьмая
Вульф сидел за столом и наслаждался пивом, которое обыкновенно пил по вечерам. Перед ним на подносе стояли три бутылки, одна пустая и две полные. Джо Гролл, которого тоже угостили пивом, разместился в красном кожаном кресле – бутылка и стакан стояли рядом с ним на небольшом столике. Элен Вардис обосновалась возле глобуса в большом обитом тканью кресле, в которое иногда садился сам Вульф, и лакомилась большим куском чизкейка. Я, как обычно, сидел за своим столом – только-только закончил отчитываться о визите в контору «Блэни и Пур», а босс изучал тайник, устроенный в подставке настольного календаря.
Отставив календарь в сторону, он взял в руки капсюль с болтающейся нитью, в который раз оглядел его со всех сторон, положил обратно и устремил на Джо взгляд из-под полуприкрытых век.
– Мистер Гролл?