Долгие сумерки путника - Абель Поссе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
67
Саэты, сегидильи — жанры народных анпдалусских песен.
68
Чак-моол — бог дождя у ацтеков.
69
Гаспачо — холодный суп, заправленный хлебом, укропом, оливковым маслом и разной зеленью.
70
Иллюминат — член еретической секты XVI века, не признававшей ортодоксальной церкви, а только озарение верой.
71
Имеются в виду реки Брасос, Сан-Бериардо, Сан-Аптоиио и Колорадос в нынешних штатах Луизиана, Техас, Аризона, Ныо-Мексико (прим, издателя).
72
Пресвитер Иоанн — легендарный правитель христианского государства на Ближнем Востоке, сообщения о котором появились в XII веке.
73
Существует гипотеза, что Колумб был крещеным евреем; испанцы презрительно таких называли маранами.
74
В сырости (лат.).
75
Неаполитанская (также французская) болезнь — сифилис.
76
Койоакан — селение вблизи Мехико, где была резиденция Кортеса.
77
Бартоломе де Лас Касас (1474–1568) — испанский миссионер-доминиканец, в своих сочинениях защищавший индейцев.
78
Педро Сьеса де Леон (1518–1560) — испанский хронист, побывавший в Индиях и написавший «Хронику Перу».
79
Тиауанако — селение в Боливии (департамент Ла-Пас).
80
Энкомьенда — предоставление испанцам права пользования тем или иным участком земли.
81
Бохио — хижина без окон из ветвей, тростника и соломы.
82
Рехонеадор — тореро с деревянным копьем на лошади.
83
Нория — черпаковое устройство для орошения, приводившееся в действие мулом, лошадью или рабами.
84
Аланис — город в провинции Севилья.
85
Альтана — открытая терраса (на крыше) (итал.).
86
Неловкий (франц.).
87
Платон в своем сочинении «Государство» предлагал изгнать из него поэтов.
88
Камалоте — водное растение в Аргентине, образующее плавающие островки.
89
Городу и миру (лат).
90
Мараньон — река в Перу.
91
Куско — центр одноименного департамента в Перу. С XI века был столицей империи инков.
92
Мус — карточная игра.
93
Тукуман — центр одноименной провинции Аргентины у подножья Анд.
94
Тиауанако — селение в провинции Ингави, в Боливии, где сохранились остатки цивилизации, предшествовавшей империи инков.
95
Непотизм (от лат. nepos — внук) — раздача римскими папами доходных должностей родственникам. Переносное — кумовство.
96
Хуан Диас де Солис (ум. 1516) — испанский моряк, открывший Рио-де-ла-Плату.
97
Пекари — американская дикая свинья.
98
Апория — трудная, неразрешимая проблема (греч.; букв. — безвыходность).
99
Уэльва — город и порт в Андалусии, административный центр одноименной провинции.
100
Этот эпизод описан у Фернандеса де Овьедо в его «Всеобщей естественной истории Индий», XVI, 11,1. Овьедо пишет: «и поднял лапу и помочился на нее». (Прим. издателя.)
101
Куэвас де Альмансора или де Вера — город в провинции Альмерия.
102
Имеется в виду «Сумма теологии» Фомы Аквинского (1225–1274) — фундаментальный труд по схоластической философии.