В колыбели с голодной крысой - Дональд Уэстлейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты говоришь об Уолтере, — сказал я. — Не обо мне.
— Ты просто моложе, вот и все. — Он любезно мне улыбнулся. — Вот почему я за тобой наблюдал. Я раньше не видел ни одного такого раннего.
Это было смешно. Я не такой, как Уолтер. Я никогда не видел себя в роли тех приятных лукавых персонажей, карабкающихся на вершину успеха, вбивая крюки в спины своих сотрудников. Начнем с того, что я недостаточно умен для этого. И к тому же у меня никогда не было достаточного для этого честолюбия. Я не стремлюсь к успеху и никогда не стремился. Все, к чему я стремился, это мир и спокойствие, я хотел, чтобы мне позволили жить спокойно, я бы никого не беспокоил, лишь бы меня оставили в покое.
Если я разозлился на то, что Уолтер и Элис меня одурачили, то это еще не значит, что я похож на Уолтера. Разве удивительно, что я рассердился, когда понял, что свалял дурака? Порой Джордж очень точно понимает побудительные причины того или иного поступка.
Но Джордж не прав, делая на этом основании скоропалительные обобщения.
— Вот еще что, дружок, — сказал он. — Я уже говорил тебе, что ты мне нравишься. Теперь ты захочешь сравнять счет с Килли, а потом он захочет сравнять счет с тобой, и так будет без конца. Но он здесь старожил, а ты новичок. Поэтому будь осторожен и прежде, чем отрезать, не забудь тысячу раз отмерить.
Тем временем вернулся Фил, и мы не стали продолжать разговор. Я пил снова и снова и проиграл несколько партий в дартс — но вовсе не считал, что должен сравнять счет с теми, кому проиграл, — так что черт подери этого Джорджа с его теориями, и, когда мы покидали бар, я был в стельку пьян, как и накануне. “Ничего, — подумал я, — завтра отосплюсь”.
Фил вел машину, а я разлегся на заднем сиденье. Фил включил приемник, и мы слушали музыку. Затем настало время ночных новостей, и диктор объявил, что Эдвард Петерсен не убивал Чарлза Гамильтона. У Эдварда Петерсена было железное алиби. Он был арестован по обвинению в хищении.
Поиски убийцы Чарлза Гамильтона и Гара Джефферса были возобновлены. Полиция надеется, что убийца будет задержан в самое ближайшее время.
Новость эта меня не слишком заинтересовала. И я опять задремал на заднем сиденье “форда”.
Глава 30
Я проснулся в три часа ночи, совершенно точно зная, кто убил Чарлза Гамильтона и Гара Джефферса. Голова у меня раскалывалась от боли, но сон как рукой сняло, а мой мозг работал с удивительной ясностью, как будто я находился под действием наркотика. Я снова и снова прокручивал в уме свои доводы, подвергал их сомнению, взвешивал и каждый раз приходил к выводу, что я прав. Я закурил, отметив про себя, что постель Уолтера пустует, — завтра выходной, значит, он остался у нее. Я курил, размышляя над своим открытием. Наконец я принял решение, встал с постели, оделся во все чистое, взял ключ от автомобиля с туалетного столика, куда его положил Фил, и пошел к машине.
Ночь была светлая и прохладная. Улицы безлюдны. Прямо передо мной простирался Харпер-бульвар, скупо освещенный редкими уличными фонарями. Я подъехал к полицейскому участку, пренебрегая строгим запретом, оставил машину перед главным входом и вошел внутрь здания.
— Мне необходимо видеть капитана Уиллика, — заявил я дежурному у входа, читавшему книжку в бумажной обложке.
— Его здесь нет, — ответил он, даже не взглянув на меня, отмахнулся как от назойливой мухи.
— Меня зовут Пол Стендиш, — сказал я ему. — Позвоните капитану Уиллику домой и скажите ему, что мне известно, кто убил Гамильтона и Джефферса.
Он нахмурился:
— Вы шутите? Сейчас ведь нет еще четырех утра.
— Убийца завтра уже может сбежать, — сказал я. Это была не правда, но я хотел видеть Уиллика сегодня, немедленно. То, что я могу поднять его с постели среди ночи, а он не посмеет гневаться на меня, внушало мне определенное удовлетворение. Я действительно сдавал ему убийцу.
Мы с дежурным еще немного попрепирались, так и не придя к согласию, потом он взял трубку и позвонил, и минуту спустя появился Джерри. Как всегда, несмешливо улыбаясь, он сказал:
— Ты, я вижу, продолжаешь лезть на рожон, Пол?
— Я хочу видеть Уиллика.
— Послушай, Пол, не хочешь же ты, в самом деле, вытаскивать сюда капитана среди ночи?
— Я надеюсь, вы посадили за решетку Петерсена? — сказал я.
Улыбка поблекла, и он выглядел растерянным.
— Ну и что?
— Тогда именно против вас он выдвигает обвинение за ложный арест.
— Он не сможет выдвинуть обвинение против меня, — беззаботно улыбнулся Джерри. — С таким же успехом он может выдвинуть обвинение против всего города. Ложный арест...
— Ну тогда вы не слишком понравитесь городу. Он нетерпеливо мотнул головой:
— Ну ладно, Пол. У тебя есть информация или нет?
— Я буду говорить только с Уилликом.
— Но ты же знаешь, кто убил Гамильтона?
— И Джефферса.
— Почему ты не пришел с этой информацией раньше?
— У меня ее раньше не было. Я не располагал ею, пока не узнал, что Петерсен был арестован по ложному обвинению.
Он раздумывал, изучая меня, покусывая нижнюю губу. Затем произнес:
— Посиди здесь. Я скоро вернусь.
Он ушел, я сел в холле, а дежурный вернулся к чтению. Двадцать минут спустя через парадную дверь вошел капитан Уиллик. Он сердито посмотрел на меня и сказал:
— Надеюсь, твое дело окажется важным. Пошли.
Я пошел за ним. Он поднялся в свой офис. Джерри был уже там, и с ним еще один человек в штатском, которого я раньше не встречал. Уиллик сел за стол.
— Хорошо, вот и я. Приступим. Перед столом стоял стул, обитый коричневой кожей. Я сел на него без приглашения и сказал:
— Кто еще мог подделать бухгалтерские книги? Перечислите.
— Зачем?
— Хочу проверить, несколько полон ваш список. Он поморщился и сказал:
— Эдвард Петерсен, Джулиус Колл, миссис Алберта Филдстоун.
— И еще одна, — сказал я. — Элис Макканн. Он нахмурился и поднял глаза на Джерри. Джерри сразу насторожился и сказал:
— Она там работает, только и всего.
— У нее есть ключи от здания и офиса, чтобы ходить туда по ночам, и она знает код сейфа. Она помогла мне украсть книги.
Они ничего не слышали о краже бухгалтерских книг. Флейш об этом предусмотрительно молчал. Я рассказал им об этом, и Уиллик сделался мрачным как ночь.
— Верно. Она могла иметь доступ к бухгалтерским книгам.
— Подождите минутку, — сказал Джерри, — она же внучка того старика. Она внучка Джефферса.
— Совершенно верно, — сказал я. — Она присваивала деньги около полутора лет. Она хочет уехать из Уиттберга в какой-нибудь большой город. У нее был роман с Гамильтоном.
— Он был женат, — заметил Уиллик.
— Он был бабник с незапамятных времен, капитан, — сказал Джерри. Я кивнул.
— Его жена примерно то же самое дала нам с Уолтером понять при первой же встрече.
Уиллик барабанил пальцами по столу.
— Хорошо, — сказал он. — Она внучка одного из убитых мужчин, и у нее была связь с другим. Что еще?
— Она мечтала уехать, — сказал я, — и хотела, чтобы Гамильтон поехал с ней. Она рассказала ему про присвоенные ею деньги и думала, что он польстится на них. Но он был недоверчив, поэтому она привела его в бухгалтерию, показала ему бухгалтерские книги и рассказала ему, как она прокручивала свои махинации. Вы можете спросить у ночного сторожа. Он видел, как они приходили вместе по ночам.
— Если в ее планы входил побег с ним, почему она его убила? — спросил Уиллик.
— Потому что Гамильтон не хотел уезжать. Он гулял направо и налево, но не собирался бросать жену. Он намеревался войти в руководство местного филиала нового профсоюза и для этого собирался рассказать нам о хищениях Элис. Он думал, что мы могли бы воспользоваться этими фактами для давления на Флейша, что, кстати, мы и сделали. Но он был не слишком умен, и Элис каким-то образом узнала о его намерении. Поэтому застрелила его. Если вы проверите револьвер, который вы забрали, готов держать пари, вы обнаружите, что он принадлежал Гару Джефферсу.
— Подождите минутку, — сказал Уиллик. — Это револьвер Джефферса?
— Где бы еще она могла раздобыть револьвер? Джефферс рассказал мне, что у него был брат, который работал полицейским. Может быть, это револьвер его брата. У вас должны храниться материалы, в которых указан серийный номер, или что-то в этом духе, револьвера брата Джефферса.
Уиллик повернулся к человеку в штатском:
— Выясни. Быстро, — приказал он. Тот ушел, и Уиллик снова обернулся ко мне:
— Хорошо. Дальше.
— Далее, ее дед. Он пришел ко мне в ту ночь, когда ваши парни меня избили, и говорил со мной. — При этом Уиллик заморгал, но ничего не сказал. — Он был другом Гамильтона и знал, что тот собирался сообщить какие-то важные сведения АСИТПКР. Он просил меня помочь ему разобраться в каких-то делах, и я ему обещал. Когда он вернулся в тот вечер домой, он разговаривал с Элис. Возможно, он сказал ей что-то не то или она о чем-то проговорилась, а может быть, он заметил, что из его револьвера недавно стреляли. Я не знаю, что там было, вы должны спросить это у Элис. Во всяком случае, она его тоже застрелила. А на следующее утро представила дело так, будто ненадолго отлучилась в магазин, а когда вернулась, обнаружила старика мертвым.