Как две капли воды - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Виктория рассеянно кивнула, но промолчала.
– Чарлз согласился отправиться в свадебное путешествие по Европе, – объявила она чуть погодя, донельзя довольная собой.
– Несчастный! Ты настоящее чудовище. Кстати, он знает, что ты куришь?
Виктория покачала головой, и обе засмеялись!
– Может, тебе следует ему сказать, а еще лучше – бросить?
– Или ему начать!
– Как очаровательно! – фыркнула Оливия, медленно раздеваясь и твердя про себя, что Чарлз отныне ей всего лишь брат. Только брат.
– Я сказала ему о твоем предложении оставить Джеффри здесь. Он в восторге. Вряд ли мальчик вынесет еще одно путешествие на корабле.
– Наверное, – пробормотала Оливия. Еще бы! Трагедия до сих пор свежа в его памяти, ведь не прошло еще двух лет! – Кстати, вы уже назначили день свадьбы?
Виктория раздраженно скривила губы.
– Да. Двадцатое июня. «Аквитания» отплывает из Нью-Йорка двадцать первого. Это ее второй рейс.
Очевидно, Виктория была вне себя от радости, что добилась своего, хотя мысль о браке отнюдь ее не прельщала. Оливия встревоженно посмотрела на сестру:
– Ты не думаешь, что это тяжелое испытание для Чарлза? Виктория, поколебавшись, равнодушно пожала плечами.
– Он не был с ней на корабле. Какое тут испытание?
– Но он столько пережил! Тебе следовало быть к нему более внимательной, – предупредила Оливия, но Викторию, очевидно, это ничуть не волновало.
– Возможно, тебе следовало бы ехать вместо меня. Он все равно не заметит разницы.
– Возможно, – тихо согласилась Оливия. Вот только Джеффри обязательно заметит!
Назавтра сам Чарлз нашел способ различать сестер. Перед обедом он пригласил Викторию на прогулку, и они долго сидели на скамейке, любуясь рекой.
– Здесь так чудесно! Не представляю, как можно покинуть эти места, – заметил Чарлз, и Виктория с трудом удержалась, чтобы не напомнить, что отец вынудил ее согласиться на замужество с нелюбимым человеком, но мудро промолчала.
– По правде говоря, я предпочитаю Нью-Йорк. Здесь невыносимо скучно. Это Оливия обожает Кротон. Мне нравится шум большого города.
– Неужели? – притворно удивился он. – Никогда бы не подумал!
На самом деле он знал Викторию куда лучше, чем она полагала, хотя и не всегда мог точно сказать, кто перед ним.
Виктория озорно хихикнула. Он совсем не глуп и наделен чувством юмора, и ей это нравилось. Кроме того, Чарлз не питал иллюзий относительно их союза.
– Знаете, я догадался, как сделать, чтобы не путать вас. Надеюсь, вы одобрите.
Виктория сразу представила себе нечто вроде дурацких лент, которые они носили в детстве, и уже хотела возразить, как он взял ее руку и молча надел на безымянный палец изумительное тонкой работы кольцо с бриллиантом. Камень, хоть и небольшой, играл всеми цветами радуги. Чарлз сказал, что перстень принадлежал его матери, умершей несколько лет назад, и все ее драгоценности перешли к сыну. Некоторые надевала Сьюзен, но это кольцо мать все время носила и была еще жива, когда он женился в первый раз.
Виктория потрясенно уставилась на кольцо. Сидит как влитое! Рука ее слегка дрожала. Но Чарлз неотрывно смотрел на нее с высоты своего роста, и в глазах светились тепло, доброта и надежда. Он не обнял ее, не поклялся в любви, хотя втайне жалел, что не набрался мужества поцеловать невесту.
– Оно прелестно… Спасибо…
Виктория тяжело вздохнула, страстно желая, чтобы все было иначе.
– Мечтаю о том, что когда-нибудь мы будем счастливы, – выдохнул он, сжав ее пальчики. – Брак между друзьями совсем неплохая штука.
– Разве для семейной жизни этого достаточно? – грустно спросила она, вспоминая краткие мгновения блаженства, которые делила с Тоби, любовь и страсть, испытанные в его постели.
– Иногда, если очень повезет, – ответил Чарлз, думая о прошлом. На этот раз все будет по-другому. Но если он сумеет завоевать ее, укротить, Виктория, возможно, тоже станет хорошей женой. Он обязан попытаться, хотя бы ради Джеффа. – Любовь – странная вещь, не так ли? – улыбнулся он, обнимая ее за плечи. – Иногда ее находишь там, где не ищешь. Я не причиню вам ни боли, ни зла, Виктория. Постараюсь стать вашим другом и, если позволите, всегда буду рядом.
Она все еще держала его на расстоянии, и не известно, сколько это продлится. Но пока Виктория напоминала дикую кобылицу, и Чарлз понимал, что не стоит подходить слишком близко.
– Простите, Чарлз, мне очень жаль, – грустно пролепетала девушка. Сейчас она была с ним искренна как никогда,. но при этом не знала, сколько времени пройдет, прежде чем она забудет Тоби. И вообще – забудет ли?
– Не стоит, – мягко посоветовал Чарлз. – Вы пока ничем мне не обязаны.
А позже? Что будет позже? Захочет ли она его, как хотела Тоби, только потому, что их брак будет освящен по закону, она встанет перед алтарем в белом платье, а священник пробормочет мешанину латинских слов? И сразу все переменится?
– Значит, наша помолвка отныне стала официальной, – осторожно заметила Виктория. – Мы жених и невеста.
.У нее был такой ошеломленный вид, словно она не до конца поняла, что происходит, и Чарлз засмеялся.
– Разумеется. И в июне вы станете миссис Чарлз Доусон. Остается шесть месяцев, чтобы привыкнуть друг к другу, – сказал он и, шагнув вперед, нежно положил ей руки на плечи. – Могу я поцеловать невесту немного раньше свадьбы? – осведомился он, и Виктория, не зная, что делать, кивнула.
Чарлз снова обнял ее и легко притронулся губами к губам. И тут же едва не рухнул под бременем нахлынувших воспоминаний. Он ощутил прилив желания к этой загадочной красавице и лишь усилием воли не позволил собственным эмоциям взять верх над собой. Она первая женщина, которую он поцеловал за два долгих года, и теперь нежность и тоска одолевают его и он не знает, что делать.
Но Виктория была далека от Чарлза и его переживаний. И ощущала лишь прикосновение губ человека, которого не любила и за которого была вынуждена выйти замуж. Он долго держал ее в объятиях, понимая, что она ничего к нему не испытывает, но убежденный, что со временем все будет по-другому. Хорошо, что лето они проведут в Европе!
– Пойдем обратно? – предложил он, беря ее за руку.
Виктория ничего не сказала про кольцо, и Оливия заметила его только за обедом. Заметила – и расстроилась. Только сейчас помолвка стала чем-то реальным для нее. Как и сознание того, что Виктория скоро покинет дом, оставив ее с отцом.
Глаза Оливии наполнились слезами, и она поспешно отвернулась. Виктория немедленно почувствовала неладное и взглянула на свой палец, сгорая от раскаяния. Как только все встали из-за стола, она подбежала к сестре. Чарлз, не понимая, что происходит, уставился на обнимавшихся девушек.