Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это корыто ещё держится на плаву?! — прокричал Гэрри.
— Еле-еле! — крикнул Беннет в ответ, ухмыляясь и глядя, как катер плавно скользит мимо.
Эд Гэрри, как и Беннет, был из местечка Нью-Лондон в Коннектикуте. Вместе они плавали на Лонг-Айленд-Саунд, вместе ходили на «Идальго», когда их потрепал ураган в Мистик-Харбор… Потом Гэрри поступил на службу в береговую охрану и уговаривал Беннета сделать то же самое. Но несмотря на соблазн, тот так и не смог бросить своё одинокое королевство: маленькое судно, море, солнце и звёзды. Когда-нибудь он оставит это дело, — когда-нибудь, когда найдёт себе славную девушку вроде Бетти, жены Гэрри. Когда-нибудь…
Его клиенты всё ещё были внизу и тихо переговаривались. Беннет был рад, что они убрали виски. Миновав мол у Порт-Эверглейдс, он улыбнулся хорошенькой девушке в Снайпе и вышел в океан. Ну вот — наконец-то вокруг простор. Он установил прямой парус, выключил двигатель, прошёл на нос и отвязал концы — тяжёлый гафель мягко взмыл вверх на полированной мачте. Беннет установил кливер и стаксель, потом повернул на север, держась параллельно пляжу. Судно приподняло нос и начало набирать скорость, разрезая воду, — белые барашки вырастали под бушпритом и оставляли за кормой чёткий след.
Клиенты по-прежнему оставались в каюте. Беннет вспомнил про радио и настроился на станцию Форт-Лодердейла.
— …Охранник банка Джон Пасник попытался включить сигнализацию, — услышал он голос диктора, — и был мгновенно убит выстрелом из пистолета. Все дороги из Форт-Лодердейла перекрыты. Соблюдайте осторожность! Преступники вооружены и очень опасны. Бандиты скрылись с суммой более чем…
Беннет выключил радио и закурил. Всегда найдутся идиоты, которые где-нибудь да ограбят банк, решил он и больше уже не думал об этом. Дженкинс со товарищи выбрались из каюты, щурясь от яркого солнца. Харбач уселся в углу кокпита и застыл в неподвижности. Морелли оглядел белую полосу пляжа и залитые солнцем бирюзовые воды и одобрительно покивал.
— Зарабатываешь на жизнь только этим, шкип? — спросил он.
Беннет кивнул, криво улыбнувшись. Его работа всегда казалась всем очень лёгким делом, — всем, кроме настоящих яхтсменов.
— Да-а-а, вот это, я понимаю, работёнка, — восхищённо протянул Морелли. — Правда же, Сэмми?
Харбач пожал плечами. Окружающее его почти не волновало, он как будто сидел в собственной гостиной.
— Кто-нибудь хочет порулить? — спросил Беннет, как он спрашивал у всех своих клиентов.
— Безумно! — Морелли с готовностью поднялся. Но Дженкинс нахмурился:
— Не сейчас. Шкипер, как ты думаешь, не сплавать ли нам на Большой Айзек?
— На Багамы? Но там же ничего нет. Просто кусок скалы, а на нём — маяк…
— Это недалеко, — сказал Дженкинс, — каких-то пятьдесят миль. Мы можем остановиться там на ночь, а потом вернуться.
— Вы наняли меня на один день. Мы не экипированы для круиза.
— Да никакой это не круиз. Только до Айзека и обратно.
— Вы не поняли. Ветер сейчас дует на северо-восток, скорее всего, нас будет сносить. И так может продолжаться долго в это время года. А у меня на борту провизии всего на один день, и стать на якорь с подветренной стороны Айзека нам не удастся. К тому же я не хотел бы заходить в Бимини или в Вест-Энд без документов.
Дженкинс всем своим видом выказывал неудовольствие.
— Это могло бы принести тебе выгоду, шкипер.
— Без документов — исключено, — сказал Беннет твёрдо. — Я могу потерять лицензию. Вот что. Скажем, я мог бы вернуться в Лодердейл и получить бумаги буквально за пару часов…
— Мы с друзьями хотим отправиться немедленно.
— Сожалею, — покачал головой Беннет.
— К чёрту сожаления! — повысил голос Морелли. — Поворачивай к Айзеку, шкип.
— Говорю же вам… — Слова замерли у Беннета на языке. Морелли вынул из кармана большой чёрный пистолет. Правду сказать, он направлял дуло не на Беннета. Но и не в другую сторону.
— В этом не было необходимости, — сказал Дженкинс с ноткой сожаления.
— Ну когда-то он должен был узнать?
— И то правда. — Дженкинс достал из кармана листок бумаги. — Шкипер, курс — сто сорок градусов.
Беннет поймал себя на ощущении полной нереальности происходящего. Ясно, как во сне, ему виделся Харбач, поправляющий подушку под своей жирной шеей и лениво глядящий на облака. Дженкинс, худой и нервный, прикуривающий сигарету. И Морелли — с падающими на глаза волосами, с пистолетом в руке.
— Сто сорок градусов, — повторил Дженкинс, постукивая по нактоузу в центре кокпита. — Нас выведет туда, как только мы достигнем Гольфстрима. И давай без глупостей, шкипер.
Тут до Беннета начало доходить.
— Этот банк…
Дженкинс приподнял брови и кинул взгляд на радио.
— Новости разлетаются быстро, — сказал он, постукивая по компасу.
В оцепенении Беннет повернул судно в открытое море. «Идальго» взял бейдевинд к востоку и сразу пошёл с хорошей скоростью из-за устойчивого северо-восточного ветра. Харбач достал из кармана револьвер. Сел, прислонясь спиной к трапу, держа револьвер на коленях, чтобы заслонить его от брызг, поглядывая то на облака, то на Беннета. Дженкинс остался стоять у нактоуза, наблюдая за покачивающейся стрелкой компаса, указывающей курс.
— Но это же смешно, — в конце концов сказал Беннет. — Ограбить банк и пытаться скрыться на паруснике! Почему? Катер в два раза быстрее…
— Я обдумывал этот вариант, — признался Дженкинс, — но катер для рыбалки можно нанять только на один день. А ты предлагаешь чартеры на неделю, на месяц. Тебя никто не хватится.
Беннет подумал и неохотно кивнул. Это один из минусов его замечательной