Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Сокровища наместника - Алекс Орлов

Сокровища наместника - Алекс Орлов

Читать онлайн Сокровища наместника - Алекс Орлов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 99
Перейти на страницу:

— Гномы-то? Думаю, сегодня к вечеру.

— Экие продуманные, да?

— Да, осторожные.

56

Временный штаб ингландцев был организован в заброшенном домике лесничего, который наскоро вычистили от мусора и выстелили полы ветками.

Нашлось что-то из мебели — старый кухонный стол и два стула, а в качестве скамьи сгодилась доска, положенная на два камня.

— Сэр, прибыл разведчик! — доложил Бейбу один из пехотинцев.

— Давай его в дом, — сказал майор и прошел внутрь, а герцог, по обыкновению, спрятался за занавеской.

Вошел разведчик, но Бейб не дал ему представляться, а просто сказал:

— Что видел? Говори.

— Сэр, я видел на дороге двух человек из лагеря гномов.

— Откуда ты их знаешь, ты же только вчера с острова прибыл?

— Узнал по описанию, сэр. Тот кудрявый лазутчик описал их очень хорошо — седой и мальчишка. Он даже сказал, что они воры.

— Воры? — не понял Бейб.

— Ну да, будто бы гномы наняли воров, как проводников.

— Да ты глупости какие-то говоришь!

— Я так этому кудрявому и сказал, но он и объяснять ничего не стал. Пожал плечами и заткнулся.

— Так… Я вижу, у тебя роба рассечена и на штанах кровь. Что случилось, поранился о сучок?

— Сэр, один из них зашел ко мне с тыла, даже понять не могу, чем я себя выдал. Но он подошел совсем неслышно, а когда я его заметил, то хотел снести ему башку.

— Но он оказался проворнее? — угадал Бейб.

— Так точно, сэр, — вздохнул разведчик и потупил взгляд.

— Чем они вооружены?

— У них старые морские кортики. И там просто ветка попалась — дело было в кустах, поэтому…

— Ладно, я все понял, — оборвал его майор. — Хорошо, что уцелел. Подойди к столу, покажи на карте, где это было.

Солдат подошел и, немного подумав, указал пальцем место.

— Вот тут, сэр, в пяти милях от постоялого двора.

— Думаешь, они идут туда?

— Туда ведет эта дорога, сэр, больше им деться некуда.

— Хорошо, иди.

Солдат ушел, герцог Лоринджер вышел из-за занавески.

— Вы все слышали, ваша светлость, что будем делать? — спросил Бейб.

— А что делать? Этих двоих нужно убрать, никакие они не проводники, а разведчики.

— Слушаюсь, ваша светлость.

— Отправь семерых.

— А не слишком для двух бродяг, сэр?

— Не слишком, а то, не ровен час, кто-то из них окажется скор на руку, и это осложнит нам задачу. Я не хочу сейчас терять людей, у нас не слишком глубокие резервы.

— А банда Лоттара?

— Их мы бросим на главный обоз, когда придет время. Вот там будет рубка, и я бы не хотел тратить ингландских солдат.

Герцог подошел к выбитому окну и осторожно выглянул наружу. Он старался не афишировать здесь свое появление, а солдатам Бейб сказал, что всем руководит некий «капитан Горн».

— Что с дозорными Лоттара?

— Мы ожидаем их ближе к ночи или раньше, если гномы выступят.

— Каков порядок их дежурства?

— Работают парами. О всяком изменении один немедленно бежит докладывать, а второй остается в карауле.

— Разумно. Лишь бы ничего не напутали.

Бейб посмотрел на герцога, размышляя, стоит ли задавать вопрос, который его мучил.

— Ваша светлость…

— Спрашивай, — не оборачиваясь разрешил герцог. — Я же чувствую, что этот вопрос не дает тебе покоя.

— Ваше сиятельство, а что везут эти гномы?

— Золото, Бейб, — сказал герцог, поворачиваясь, чтобы видеть реакцию майора.

— Я так и думал.

— А что еще ты думал? — уточнил герцог, подходя к Бейбу вплотную и заглядывая ему в глаза.

— Ничего особенного, сэр, может, рассчитывал на какие-то премиальные, но в пределах разумного. Как всегда.

— Как всегда, — кивнул герцог и улыбнулся, но улыбка его была совсем не доброй.

Он оставил Бейба и вернулся к окну.

— Они везут много золота, гораздо больше, чем ты когда-либо видел, да и я тоже. Ты захочешь спросить, чье это золото и что мы будем с ним делать, когда его захватим?

— Отдадим в казну?

— Нет. — Герцог снова улыбнулся. — Нет, до казны нам его не довезти, мы отдадим его местным банкирам, а они будут действовать в наших интересах.

— А если сначала перевезти его на остров, а потом под охраной переправить в Ингландию?

— За этим золотом слишком много глаз. Когда мы перевезем его на остров, король Август сейчас же бросит туда войска, ведь до него всего несколько миль. А потом, возможно, даже отторгнет у нас этот остров, который является отличным лагерем для организации шпионажа и вот таких быстрых операций, как наша. Если бы не этот островок, майор Бейб, нам бы не удалось получить никакой помощи со стороны, а тут раз — и пожалуйста — полсотни корабельных пехотинцев его величества. Нет, этот остров стоит дороже золота гномов.

— Странно, что карнейский король мирится с таким соседством.

— А что поделаешь? Это воля его отца — Августа Первого Охотника. Он отдал этот островок нашему тогдашнему королю Редрику за двенадцать роншнедских борзых. И посчитал это отличной сделкой за несколько скал в море.

В лагере возникло какое-то беспокойство, майор вышел из дому и увидел человека, которого сопровождал один из часовых.

— Вот, сэр, сказался нашим лазутчиком! — доложил солдат.

— Лазутчик? А пароль знаешь? — спросил сержант.

— Кот и бот.

— Хорошо, — кивнул сержант и отпустил часового. Поднявшиеся было со своих мест солдаты снова стали укладываться на траву, убирая оружие в ножны.

Сержант завел лазутчика в дом, где герцог уже спрятался за занавеской.

— Итак, как тебя зовут?

— Том, ваше благородие, — ответил вор, комкая войлочную шляпу и по привычке шаря глазами по углам.

— Что видел, Том? Рассказывай.

— Мне было велено смотреть, когда заречные тронутся обозом. Чтобы потом сразу к вам, а Картавого оставить — дальше глядеть.

— Значит, Картавый остался на месте?

— Так точно, ваше благородие. Там остался, дурак.

— Почему дурак?

— Потому, что его очередь была бежать, а он сказал: «Давай ты». Ну я и пошел, потому как там рядом болото, а от него комары злющие.

— Замечательно, а что с обозом?

— С обозом непорядок, ваше благородие, заречные разделились — было шесть телег, а стало по две три раза. И поехали в разные стороны.

Занавеска, за которой прятался герцог, дрогнула.

— Куда именно поехали, сказать можешь?

— На то и послан, ваше благородие. Две со всеми заречными покатили по главной дороге на Пронсвилль, а еще две по две тронулись попозже и эдак кустами к морю, а уже там пошли к соленым болотам.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сокровища наместника - Алекс Орлов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит