Надменная красавица - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Диане не удалось сохранить серьезный вид.
– О, может быть, чтением? Игрой в карты? Пить вино?
– И? - подхватил он. И снова эти чувственные нотки в голосе. Она едва сдержалась, чтобы не рассмеяться.
– И… - Она свела брови как бы в глубоком раздумье. - И чтением молитв. - Она одарила его ослепительной улыбкой и увидела, как заблестели его глаза.
Если бы она не вела себя так осторожно, она бы влюбилась в него. И разве это не было бы ужасным? Но конечно, ей это не угрожало. Он, несмотря ни на что, оставался повесой с дурной репутацией. И он все еще имел намерение очаровать ее, вскружить ей голову, ухаживать за ней и в конце концов соблазнить ее. Он был из тех мужчин, которые судят о женщине только по ее доступности. О нет, она может не опасаться, что влюбится в такого человека.
Но два дня назад, после пикника, она избавилась от того ощущения страшного стыда, которое заставляло ее почти ненавидеть его. То, что произошло в гостинице, осталось в прошлом и никогда не повторится. И исчезло возмущение его попытками соблазнить ее, как и жестокая потребность осуждать другого человека, чему, как она полагала, она научилась в церковном приходе.
И она поняла человека, которого вопреки всему можно было любить. Он любил свою семью, свою землю и людей, живших на ней. Так он сказал. И он обнимал ее, но без любовной страсти, и слушал ее рассказы о Тедди и ее мечтах о будущем. И он не смеялся над ней.
Конечно, он говорил ей, что она не должна пытаться разглядеть достойного джентльмена под маской легкомысленного повесы. И он предупредил, что попытается соблазнить ее и что его интересует только плотское наслаждение, и никакой романтики. Никакой любви.
Но это звучало так, что ей казалось, что он пытается убедить самого себя.
– Как вы думаете, не дойдет ли дело до драки между Эрнестом и Майклом, Алланом и Лестером? - спросил маркиз, понизив голос, чтобы последний названный им джентльмен не услышал его. - Я представляю его сражающимся со всеми тремя сразу, со шпагой в каждой руке и кинжалом в зубах. Когда требуется, у старины Эрни пробуждается рыцарская душа.
– Из-за чего? - спросила она. - Из-за чего Эрнест захочет с кем-либо драться?
– Как? Вы не заметили, как эта троица после изумительного танца мисс Уикенхэм на вечере два дня назад повсюду таскается за ней, как комнатные собачонки? После вечера триумфа нашего дуэта?
– Вы находите ее танец предосудительным? - нахмурилась она.
Он поднял обе брови и с усмешкой посмотрел на нее.
– Разве я сказал «предосудительным»? Скорее соблазнительным. Но не предосудительным, нет. Я только удивляюсь, как Эрни допустил это. Он должен был бы предвидеть, к чему это приведет, ведь он ей аккомпанировал. Правда, не обязательно приведет к чему-то. Он, вероятно, так увлеченно водил смычком по струнам, что на репетиции даже не заметил, что кто-то танцевал в нескольких шагах от него. Хотя я никогда не считал Эрни каменным.
– Но танец был прелестный! - возмутилась Диана. - Она очень талантлива.
– Без сомнения, - согласился маркиз. Его глаза смеялись. - Майкл, Аллан и Лестер тоже так думали.
Диана поджала губы.
– Как это похоже на вас - смотреть на танец с такой стороны. О, как похоже.
Он усмехнулся.
– С той же, что и Майкл, Аллан и Лестер? И Эрни?
– Эрнест - джентльмен.
– Именно так, - засмеялся он. - Вот поэтому я и боюсь, что не пройдет и недели, как он швырнет перчатку в лицо всем троим.
– Вот в этом вы ошибаетесь. К сожалению, Анджела совсем не нравится Эрнесту. Она жалуется, что он находит все, что она делает, неправильным.
– Он даже не понимает, что его привлекает женщина. Это тоже свойственно Эрни. В то время как я, - он понизил голос до ласкового шепота, - никогда в этом не ошибаюсь, Диана. Меня влечет к вам с того самого момента, когда я впервые увидел вас. Хотя, конечно, я не сразу увидел ваше лицо, как вы, может быть, помните.
– Да, помню, - сказала она, глядя прямо перед собой. - И я понимаю, что вы пытаетесь заставить меня покраснеть, милорд. Не получится. Если бы вы были джентльменом, вы бы тогда смотрели только на мое лицо.
– Диана! - воскликнул он. - Я что, сделан из мрамора? А не из плоти и крови? И разве не ваши чувства отражаются на вашем лице? Ваши щеки порозовели. И не улыбка ли кроется в уголках ваших губ? Стыдно, моя дорогая. Настоящая леди сейчас уже тряслась бы от негодования.
Диана поджала губы и промолчала. За последние два дня у них было несколько подобных разговоров. И как это ни было постыдно и недостойно леди, они доставляли ей удовольствие.
– Смотрите! - окликнул их ехавший впереди лорд Уэнделл. Он показывал вперед. - Мы напрасно так плохо подумали о леди. Вон она едет со своим мужем.
Вдалеке Диана увидела увитый плющом каменный дом сэра Фредерика Хантингдона. Сам хозяин в сопровождении дамы спешил через поле им навстречу. Он поднял руку, показывая, что узнал их. Группы всадников встретились и остановились возле изгороди.
Последовали приветствия и представления. Диана улыбнулась и кивнула леди Хантингдон, которая год назад вышла замуж за баронета. У обоих это был второй брак. На этот раз он выбрал красавицу. Темные волосы леди Хантингдон были подобраны под наимоднейшую шляпу для верховой езды. Черные глаза с мечтательным выражением смотрели из-под темных ресниц. Она очень прямо держалась в седле. Когда она заговорила, у нее оказался низкий бархатный голос.
Маркиза Кенвуда представили ей последним, хотя она, несомненно, рассмотрела всю группу, еще когда они только приближались.
– О, Джек, - взмахнув ресницами, она посмотрела на него, - неужели это вы? И уже пробыли в РотерхэмХолле почти две недели? Какая жалость, что мы не знали об этом раньше. Жизнь ужасно скучна в деревне, не правда ли?
Диана, вздрогнув, повернулась, чтобы взглянуть на лорда Кенвуда. Прищурив глаза, он с усмешкой смотрел на леди Хантингдон.
– Привет, Серена, - сказал он. - Давно не виделись.
– Вы все должны заехать к нам и выпить чаю. - Она взглянула на мужа. - Мы не примем отказа, не так ли, дорогой? Пожалуйста, поезжайте к нашему дому. Джек, вы должны ехать рядом со мной и рассказать мне обо всем, чем занимались эти два года. Обо всем, обо всем, гадкий вы человек. Со всеми непристойными подробностями.
Все рассмеялись. Кроме леди Хантингдон. В ее низком голосе появились ласкающие нотки. Холодная дрожь пробежала по телу Дианы, и она взглянула на небо. Ни одного облачка; по-прежнему сияло солнце.
Они были любовниками, подумала она. В этом не могло быть никакого сомнения. Это было видно по тому, как они смотрели друг на друга. И казалось, их совсем не смущало, что это по выражению их глаз поймут другие. Они были любовниками. Она столкнулась лицом к лицу с одной из его любовниц. Но что же в этом удивительного? Должно быть, они разбросаны по всей стране. И она прекрасно знала об их существовании еще до того, как встретилась с живым доказательством этого.