Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Том 12. Матиас Шандор. ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ - Жюль Верн

Том 12. Матиас Шандор. ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ - Жюль Верн

Читать онлайн Том 12. Матиас Шандор. ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ - Жюль Верн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 197
Перейти на страницу:

- А ведь такой удачей мы обязаны тебе, Матифу!

- Брось, Пескад.

- Тебе, тебе, великий ты человек!

- Ну, пускай мне... раз тебе так хочется, - согласился Матифу.

В это время шлюпка «Саварены» причалила к набережной. Старшина сошел на берег и, подойдя с феской в руке к нашим приятелям, вежливо доложил им, что «он к услугам господ».

- Господ? - удивился Пескад. - Каких это господ?

- К вашим услугам, - отвечал старшина, - к услугам господ, которых доктор Антекирт ждет на борту яхты.

- Вот как! Значит, мы уже господами стали, - заметил Пескад.

Матифу вытаращил глаза и растерянно мял в руках шляпу.

- Когда вам будет угодно, господа? - спросил старшина.

- Да нам угодно... вот сейчас угодно! - ответил с галантным жестом Пескад.

Минуту спустя приятели сидели в шлюпке, на скамье, покрытой черным ковром с красной каймой, а старшина стоял позади них.

Как и следовало ожидать, от тяжести Геркулеса лодка погрузилась на четыре-пять дюймов ниже своей обычной ватерлинии. Пришлось даже подобрать уголки ковра, чтобы они не намокли.

Раздался свисток, четыре весла одновременно опустились в воду, и шлюпка понеслась к «Саварене».

Нечего скрывать, наши бедные малые были несколько взволнованы и даже смущены. Такой почет - и кому? - комедиантам! Матифу не смел шевельнуться. А Пескад, как ни конфузился, не мог сдержать добродушной улыбки, осветившей его тонкое и умное лицо.

Шлюпка обошла яхту с кормы и пристала к правому, почетному борту.

По трапу, который под тяжестью Матифу заметно прогибался, друзья поднялись на палубу, и их тотчас же провели к доктору Антекирту, поджидавшему их на корме.

Он дружески поздоровался с ними, но они согласились сесть лишь после долгих церемоний и уговоров.

Доктор некоторое время смотрел на них молча. Его внешность, холодная и величественная, производила на акробатов сильное впечатление. Однако можно было с уверенностью сказать, что если на лице доктора не видно было улыбки, то в глубине души он улыбался.

- Друзья мои, - сказал он, - вчера вы спасли экипаж моей яхты и меня самого от большой беды. Мне хотелось еще раз поблагодарить вас, поэтому я и пригласил вас к себе на яхту.

- Господин доктор, вы очень добры, а дело-то пустячное, - ответил Пескад, понемножку набравшийся храбрости. - Мой товарищ сделал то, что на его месте сделал бы и всякий другой, будь он такой же силач. Правда ведь, Матифу?

Тот в знак согласия кивнул головой.

- Допустим, - сказал доктор. - Но как-никак сделал это не кто иной, как ваш товарищ. Он рисковал жизнью, и я у него в долгу.

- Что вы, господин доктор, - возразил Пескад, - от ваших слов мой приятель, пожалуй, покраснеет, а он такой полнокровный, что кровь может ему в голову броситься...

- Хорошо, друзья мои; видно, вы не охотники до комплиментов, - продолжал доктор Антекирт. - Поэтому я воздержусь от похвал. Однако всякая услуга должна быть...

- Господин доктор, простите, что перебиваю вас, - вставил Пескад, - но всякий благородный поступок уже в самом себе заключает награду, как говорится в книгах по вопросам морали. Поэтому мы уже вполне вознаграждены.

- Уже? Каким же это образом? - спросил доктор; он подумал, что кто-то его опередил.

- Очень просто, - ответил Пескад. - Когда люди убедились в необыкновенной силе нашего Геркулеса, всем захотелось полюбоваться им на подмостках. Вот публика и ринулась толпой в наш провансальский балаган. Матифу положил на лопатки с полдюжины здоровенных горцев и дюжих грузчиков из здешнего порта, и мы выручили огромную сумму!

- Огромную?

- Да. Небывалую в наших странствиях.

- А именно?

- Сорок два флорина.

- Да-а! Скажите на милость! А я и не подозревал этого, - добродушно отвечал доктор. - Если бы я знал, что вы даете представление, я счел бы приятным долгом присутствовать на нем! Позвольте же мне уплатить за билет.

- Вечером, господин доктор, вечером, если вам угодно почтить своим присутствием наши сеансы борьбы, - ответил Пескад.

Матифу вежливо поклонился, играя могучими плечами, которые «еще ни разу не приложились к земле», как объявлял с подмостков Пескад.

Доктор Антекирт понял, что акробаты ни за что не примут от него награды, во всяком случае в виде денег. Поэтому он решил изменить тактику. Впрочем, этот план возник у него еще накануне. Еще вечером он навел кое-какие справки и убедился, что эти акробаты - люди порядочные, вполне достойные доверия.

- Как вас зовут? - спросил он.

- Пескад, господин доктор. Другого имени не припомню.

- А вас?

- Матифу, - отвечал Геркулес.

- Точнее - силач Матифу, - поправил его Пескад, не без гордости произнеся имя, прославленное во всех балаганах Южной Франции.

- Но ведь это прозвища... - заметил доктор.

- А других имен у нас нет, - отвечал Пескад, - может быть, они и были, но карманы у нас дырявые, вот мы их и посеяли...

- А... ваши родители...

- Родители, господин доктор? Такая роскошь нам не по средствам. Но если мы со временем разбогатеем - наследники небось найдутся.

- Вы французы? Из каких мест?

- Мы из Прованса, - гордо отвечал Пескад, - следовательно, мы вдвойне французы.

- А жизнерадостности у вас, Пескад, хоть отбавляй!

- В нашем ремесле иначе нельзя. Представьте себе, господин доктор, паяца, фигляра, балаганного шута с мрачным характером. Ведь его в один вечер закидают такой уймой яблок, что их за всю жизнь не съесть! Да, ничего не скажешь, - я человек веселый, даже очень веселый!

- А Матифу?

- Матифу будет посерьезнее, глубокомысленнее, сдержаннее! - ответил Пескад, награждая товарища дружеским шлепком, как хлопают по шее лошадь, когда хотят ее приласкать. - Это опять-таки связано с ремеслом. Когда жонглируешь гирями килограммов в пятьдесят, поневоле будешь серьезным. Когда борешься - работаешь не только руками, но и головой! А Матифу с детских лет только и знает, что со всеми борется... даже с нуждой. И она его еще не одолела!

Доктор Антекирт с любопытством слушал этого маленького человечка, которому выпала такая тяжелая судьба, хоть он и не жаловался на нее. Доктор чувствовал, что это умное и благородное существо, и думал о том, что могло бы из него получиться, если бы нищета не надломила его в самом начале жизни.

- А куда вы теперь направитесь? - спросил он.

- Куда глаза глядят, наудачу, - ответил Пескад. - Случай - не всегда плохой вожатый; можно даже сказать, что дороги он знает хорошо. Боюсь только, не завел ли он нас теперь уж слишком далеко от родины. Впрочем, мы сами виноваты. Надо было у него справиться, куда он держит путь.

Доктор Антекирт внимательно присматривался к приятелям. Помолчав, он спросил:

- Чем же я могу быть вам полезен?

- Да ничем, господин доктор; уверяю вас - ничем...

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 197
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Том 12. Матиас Шандор. ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ - Жюль Верн торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит