Петтерсы. Дети океанов - Павел Алексеевич Воля
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Орудуя единственным оставшимся веслом, Майкл довел лодку до мели, после чего спрыгнул в воду:
— Эйша, возьми вон ту веревку на корме, привяжи к носу шлюпки и дай другой конец мне. Надо вытащить ее на песок, чтобы не унесло в море.
Девочка нахмурила нос:
— Какой в этом смысл? Мы доплыли до земли и скоро выйдем к людям. Зачем нам лодка?
Майкл наигранно серьезно посмотрел на сестру:
— Это верно. Но ни один капитан ни при каких условиях не бросит свое судно. — Он сделал паузу, чтобы добавить драмы, и продолжил: — Тем более то, что спасло ему и его сестре жизнь.
Эйша игриво улыбнулась. И в тон брату воскликнула:
— Согласна с вами, мой капитан! Давайте пришвартуем наш корабль и сойдем на берег! Посмотрим, чем сможет удивить этот порт двух бывалых морских волков!
Вытащив шлюпку на песок, дети осмотрелись. Все побережье представляло собой большой пляж, покрытый белым песком. С правой стороны берег узкой полосой уходил в море, представляя собой косу. С левой — практически растворялся в густой тропической растительности.
Оценив обстановку, Майкл вывел заключение:
— В общем, сестра, у нас два варианта. Первый — мы идем вдоль берега, пока не наткнемся на поселение. Второй — забираемся вон на тот холм, — Майкл указал пальцем на возвышенность в глубине леса, парящую над кронами деревьев, — и с его вершины осматриваем местность, чтобы выбрать нужное направление. В первом случае вещи берем с собой, во втором оставляем в шлюпке, чтобы потом вернуться.
Эйша на несколько секунд задумалась, потом посмотрела на брата и сказала:
— Если мы выберем неверное направление, то можем долго идти вдоль берега, не приближаясь, а удаляясь от людей, к тому же с поклажей это будет нелегко. Поэтому надо идти к холму, так надежнее.
Одобрительно кивнув выводам сестры, юноша взял ее за руку, и они направились в глубь леса.
Будучи в приподнятом настроении оттого, что им удалось достичь земли, дети весело смеялись и шутя подначивали друг друга, идя через джунгли. Вскоре они вышли на большую поляну, за которой возвышался холм. Вблизи оказалось, что его склоны достаточно пологие для подъема, хоть в высоту он и был не менее ста футов[105]. Бегло окинув взглядом возвышенность, Майкл задорно выкрикнул:
— До вершины наперегонки! Кто последний, тот лягушка!
Эйша не успела даже открыть рот для ответа, а ее брат уже во всю прыть мчался в гору, помогая ногам, руками, цепляясь за траву и камни. Девочка от злости топнула ножкой и, нахмурившись, пошла следом.
Прошло не менее получаса, прежде чем она смогла выйти на вершину. Майкл сидел на земле, обхватив голову руками.
— Эй! Ты чего?! Ты же первым прибежал! Значит, победил!
Юноша поднял голову и с тоской посмотрел в глаза сестре:
— Это больше не имеет никакого значения. Посмотри вокруг.
Девочка обвела взглядом окрестности и от неожиданности открыла рот. Во все стороны света, на сколько хватало видимости, был океан. Земля простиралась лишь на несколько миль вокруг них, причем не имея никаких признаков присутствия человека. Сомнений не оставалось: Майкл и Эйша Петтерс оказались на необитаемом острове.
Стоит ли говорить, что спускались с холма дети уже в другом настроении. Они были подавлены. Эйша шла, опустив голову и периодически всхлипывая. Майкл молчал. Все их надежды на чудесное спасение рухнули в одночасье.
Глава 28. Новый дом
В любой, даже самой плачевной ситуации главное — не терять самообладания. Майкл впитал эту науку от отца и за время, пока они с сестрой шли к пляжу, старался отогнать панические мысли и взять себя в руки. Когда дети вернулись к своей шлюпке, у него уже созрел план.
— Значит, так! — Парень изо всех сил старался, чтобы его голос звучал уверенно и ободряюще. — То, что остров необитаем, может быть, даже к лучшему, неизвестно, к каким берегам нас бы принесло. Пополнять количество «жителей» острова Горе не входило в наши планы. Родители… — Майкл на секунду замялся. — Мама обязательно будет нас искать и, рано или поздно, найдет этот остров. Поэтому нам надо обосноваться здесь и ждать ее.
Эйша повернула к нему заплаканное лицо:
— Майкл, мы не выживем здесь без еды и воды.
— Не волнуйся, сестренка. Все самое необходимое у нас есть. — Сказав это, юноша показал ей нож и огниво. — Остальное нам даст остров. Главное — не отчаиваться и действовать слаженно. Ты со мной, бесстрашный юнга?!
Девочка грустно улыбнулась:
— Конечно. Командуйте, мой капитан.
— Возьми вещи из шлюпки и отнеси во-он туда. — Майкл показал рукой на пальмы, растущие на оконечности пляжа. — А я закреплю наше судно на берегу, чтобы его не унесло с отливом в океан.
Пока Эйша перетаскивала чемоданы и картину в тень деревьев, подальше от воды и солнца, ее брат сделал петлю на конце веревки, прикрепленной к носу лодки, просунул в нее одну из палок, в избытке валявшихся на пляже, и, поставив ее под углом, вбил в песок одним из камней, найденных тут же. Для верности Майкл подобрал еще две коряги, выбирая потолще и подлиннее, и врыл их у кормы. Если на воде будет волнение, это, конечно, не поможет и океан унесет их ял вместе с палками, но от обычного отлива должно уберечь. Как еще более обезопасить их единственный транспорт, он подумает завтра, а сейчас надо приготовиться к первой ночи на острове и накормить сестру, да и самому не мешало бы поесть.
Эйша сидела на песке в тени пальм у разложенных вокруг нее чемоданов, пребывая в глубокой прострации[106].
— Что с тобой, сестра?