Угадать любовь - Кэрри Томас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несколькими минутами позже раздалось веселое «тук-тук-тук», сообщая о приходе Ханны и Дрю, который теперь нес поднос с ужином.
— Тебе помочь подняться, Нортон? — игриво спросил Дрю. — Или мы унесем этот поднос во второй раз?
— Во второй раз? — в замешательстве вскричала Диана.
— Именно так. Вы только что жестоко шокировали мою тещу, — подтвердил он, ухмыляясь.
Диана застонала от смущения.
— Ради Бога, Нортон, дай мне встать.
— Если бы я мог, — сказал он, поморщившись. — Но в моем немощном состоянии это нелегко сделать.
— Хорошо, — сказал Дрю. — Ханна, бери его за одну руку, я — за другую. Вот так. Раз-два, взяли! Черт побери, Нортон, ты весишь на тонну больше, чем я думал.
— Помолчи и дай мне палку, — тяжело дыша, проговорил Нортон и не удержался от смеха, увидев Диану, поднимающуюся на ноги с помощью Ханны. — Я споткнулся и упал на нее, — пояснил он. — Ты в порядке, дорогая?
— Настолько, насколько можно ожидать, — сказала она со смехом. — Я чувствую себя так, как будто попала под автобус.
Ханна порывисто обняла ее.
— Я в первый раз вижу, как вы смеетесь. Во время нашей свадьбы у вас на лице все время была такая холодная улыбка. Я решила, что Нортон влюбился в айсберг.
— Сейчас это совсем не было похоже на айсберг, — с напускным неодобрением сказал Дрю. — Так валяться по полу! Ну и ну, миссис Клеаринг!
— Не называй ее так, — скомандовал Нортон, опускаясь в кресло. — Как только я смогу убедить ее, она станет миссис Брент.
— Разве вы не хотите выходить замуж за Нортона? — спросила Ханна, протягивая Диане тарелку салата с курицей.
Диана беспомощно рассмеялась.
— Кажется, я постепенно склоняюсь к этой мысли.
— Тогда поспешите, — сказал Дрю, — а то мы все тут спятим, если Нортон опять станет сердитым, как медведь с больной головой.
— С моей головой все в порядке, — подчеркнул Нортон, с аппетитом уплетая ужин.
— Я думал, ты уже ужинал, — удивленно сказал Дрю.
— Мама говорит, что Нортон вообще не ел как следует после аварии, — сообщила Ханна и улыбнулась Диане. — Я знала, что, как только он снова увидит вас, ему сразу станет лучше.
— Я надеюсь, ты собираешься выйти за меня замуж, Диана, — сказал Нортон, требовательно глядя ей в глаза. — Подумай, каким ударом это будет для меня, если ты откажешь после всего того, что сделали эти двое.
— Почему вы не хотели выходить за него? — прямо спросил Дрю.
— Вообще-то, это вовсе не твое дело, — вмешался Нортон, — но, возможно, от твоего внимания ускользнуло, что Диана уже была замужем. Этот опыт не вдохновляет ее на повторение подобного поступка, даже если она при этом получит такое сокровище, как я, — скромно добавил он.
— Может быть, вы прекратите обсуждать меня, как будто у меня самой нет языка? — сказала Диана со смехом, несмотря на смущение. — Я соглашусь, если вы смените тему.
Но Нортон не смеялся.
— Я тебя правильно понял? — строго спросил он.
Она кивнула, глядя на него лучистым взглядом, а Ханна тихонько взяла Дрю за руку и вытащила из комнаты.
— Возьми тарелку, Диана, — распорядился Нортон.
У нее больше не было никакого желания спорить с ним ни по какому поводу. Она поставила тарелки на поднос на столике рядом с ним и помогла ему подняться.
— Куда ты хочешь идти? — спросила она, поддерживая его.
— В кровать, — ответил он. — Не пугайся. Я просто хочу дать отдых этой проклятой лодыжке и в утешение подержать тебя в объятиях, а заодно привести тебе тысячу и один разумный довод в пользу того, чтобы ты наконец-то сказала «да».
— Я не отказывалась от… э-э… сожительства с тобой, — напомнила она, когда они улеглись вместе на кровать.
— После того как ты сбежала со свадьбы, я решил, что ты передумала.
Диана притянула к себе его голову и поцеловала.
— Только на короткое время, пока я не оправилась от откровений Луизы. После нескольких дней без тебя мне было уже все равно, был ты когда-то ее любовником или нет.
В ответ Нортон крепко прижал ее к себе.
— Я люблю тебя, Диана. Когда мне казалось, что я потерял тебя, я понял, насколько сильно люблю тебя.
— Я тоже, — призналась она и потерлась своей щекой о его щеку. — В одном Луиза оказалась абсолютно права — чтобы влюбиться, не нужно времени.
— Никогда не думал, что соглашусь с ней в чем-нибудь, — сказал он усмехаясь. — Но она дьявольски права насчет этого. Один взгляд — нет, пожалуй, два взгляда на тебя — это все, что требовалось.
— А будешь ли ты чувствовать то же самое через двадцать лет?
— Всю оставшуюся жизнь, — твердо заявил он, затем велел ей заглянуть в застегнутый на молнию карман «дипломата», лежащего на комоде.
Диана сделала то, что он сказал, и вынула оттуда небольшую коробочку.
— Вот это?
Нортон кивнул. Он с усилием приподнялся и протянул к ней руки. Диана подбежала к нему и села рядом на край кровати.
— Открой, — распорядился он, обнимая ее рукой.
— Ты когда-нибудь говоришь «пожалуйста»? — проворчала она, открывая крышку, и замерла от восторга, увидев пару изумрудных сережек, мерцающих на атласной подложке. — О, Нортон!
— Это было ставкой в нашем пари, как я помню, — сказал он, целуя ее.
— Но я думала, что получу их, если выиграю, — возразила она.
— Разве это важно, кто выиграл, родная моя, если мы не потеряли друг друга? — произнес он слегка охрипшим голосом, притягивая ее к себе. — Нет, блеск этих камней не идет ни в какое сравнение с сиянием твоих глаз, моя замечательная девочка.
— Это слезы, — сказала она, прижимаясь к нему лицом. — О, Нортон, я была так несчастна!
— Больше этого не повторится, — заявил он, целуя ее.
Потребовалось некоторое время, прежде чем она смогла оторваться от Нортона.
— Куда ты? — спросил он.
— Это, может быть, самая счастливая ночь в моей жизни, но я не настолько забыла о хороших манерах, чтобы держать хозяйку дома в подвешенном состоянии по поводу того, нужна ли мне другая кровать, тем более что она мне нужна. Пожалуй, мы могли бы попасть в «Книгу рекордов Гиннесса» как единственная пара, которая в таком солидном возрасте дожидается первой брачной ночи!
Когда чудным вечером несколько недель спустя Диана и Нортон Брент прибыли в Парону, чтобы провести там медовый месяц, их комната выглядела так же приветливо, как и в тот первый раз, когда Диана ночевала там. Было лишь одно отличие — вместо тех двух кроватей, что стояли здесь раньше, появилась одна широкая, с резной спинкой.
Увидев это, Диана ахнула от удивления. Нортон обнял ее, улыбаясь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});