Bromance. Книжный клуб спешит на помощь - Лисса Кей Адамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разве она не достаточно ясно дала это понять? — удивленно выпалил Мак.
— Как до вас не доходит! У нее сейчас куча проблем, она только познакомилась с отцом и была ужасно расстроена. Я не хотел пользоваться ее слабостью.
К тому же в тот момент у него отключился мозг под воздействием сильнейшего в жизни и болезненного возбуждения.
— И поэтому ты ее оттолкнул, заставив вновь почувствовать себя отвергнутой? — огрызнулся Колтон. — Ну и мудак же ты, приятель. Неудивительно, что она теперь не хочет с тобой встречаться — ей стыдно!
— Я вовсе не отталкивал ее!
— Она пришла к тебе после того, как ее отверг отец. Наконец набралась смелости показать свои настоящие чувства, а ты ее остановил. Что еще она могла подумать?
Возмущение смешалось со стыдом.
— Вы во всем виноваты! Если бы вы не дали мне ту идиотскую книгу и…
— Так ты продолжил ее читать? — улыбнулся Мак.
— Твою ж мать! — Ноа нервно провел рукой по бороде. — Ну да, продолжил. Но только потому, что вы запудрили мне мозг. Это вы испортили наши с ней отношения!
— Приятель, ведь это ты ее поцеловал, а потом испугался, — заметил Мак.
— И засветил ей свою похотливую дорожку, — добавил Колтон.
— Стручок, — захихикал Русский.
Тут руками замахал Малколм, привлекая всеобщее внимание.
— Так, мы кое-что упускаем. В какой именно момент ты рассказал ей о своих чувствах?
За столом установилась тишина. Ноа поморщился и уронил взгляд на колени.
— Ноа, ведь ты рассказал ей о своих чувствах? — спросил Малколм так, будто разговаривал с умственно отсталым.
— Я… Э-э, не совсем.
За этими словами последовала такая бурная реакция, какую на конвенции «Звездных войн» вызвал бы косплей Кайло Рена с белым лазерным мечом вместо красного. Ребята вскинули руки, бормоча ругательства сквозь стиснутые зубы.
— Ну ты и олень! — наконец выплюнул Мак.
Колтон громко фыркнул и неодобрительно покачал головой.
— Ты же понимаешь, что поступил как первосортный мудак?
Ноа почувствовал горький привкус во рту.
— Я пытался с ней поговорить, — возразил он. — Она не хочет меня слушать.
Мак закатил глаза и обернулся к Малколму.
— Назови самый раздражающий штамп плохих романов?
Тот сердито скрестил руки на груди.
— Когда все проблемы возникают из-за того, что двое взрослых персонажей не могут нормально, по-взрослому поговорить.
Тут к ним подошли официанты с тяжелыми подносами, забитыми по меньшей мере двадцатью тарелками с различными блюдами. Русский потер ладони и принялся заправлять салфетку за воротник. Ноа не разделял его энтузиазма — у него напрочь отсутствовал аппетит. Он без интереса попробовал пару блюд, едва различая вкус и игнорируя бурные обсуждения.
Малколм подтолкнул его коленом и тихо спросил:
— Знаешь, что мне больше всего нравится в романах?
Ноа вовремя прикусил язык, останавливая готовую сорваться колкость. Обсуждать дурацкие книги не хотелось нисколько, однако от мудрого совета друга он бы не отказался. Малколм продолжил:
— Они заставляют нас полюбить главных героев, какими бы они ни были, просто объясняя мотивы их поступков. Мы готовы простить им чуть ли не всякую ошибку — даже отказ от любимой женщины, — если у них есть на то веская причина.
За столом вновь воцарилась тишина, все жадно слушали Малколма, как дети, завороженные сказкой.
— Ключевой вопрос, который мы задаем книге и жизни — почему? Почему люди и персонажи поступают определенным образом? В чем заключается истинная причина их страхов и ошибок?
Ноа не нравилось, в каком направлении двигался разговор. Друг продолжал:
— Ты все повторяешь, будто боялся предпринять первый шаг, поскольку она легко ранима. Но что, если на самом деле раним ты? Может, ты прервал поцелуй, чтобы защитить не ее, а самого себя?
После этих слов воцарилась благоговейная, мрачная тишина. У Ноа мурашки пробежали по спине. Он внезапно почувствовал себя изобличенным, и вовсе не потому, что поделился столь личным, как поцелуй с лучшей подругой.
— Ноа, так почему же ты ее остановил?
— Я же сказал. Чтобы спросить, хочет ли она именно этого или просто нуждается в утешении.
Малколм прищурился.
— Ты прекрасно знаешь Алексис. Разве это на нее похоже?
И вновь к горлу подступила желчь. Ноа покачал головой. Нет, не похоже. Раскаяние и паника смешались с презрением к себе. Он наконец осознал всю глубину собственной ошибки. Больше года незнакомцы бросались обвинениями, что Алексис использовала свое тело для личной выгоды — от мести до продвижения карьеры, — а теперь точно так отнесся к ней Ноа: будто она с помощью своего тела хотела удовлетворить временную эмоциональную потребность.
Твою ж мать, что он натворил?! Ноа резко отодвинул тарелку и, сложив на столе руки, уронил на них голову.
— Как по мне, ты ее остановил, потому что не был уверен, хочешь ли этого сам, — сказал Малколм.
Ноа приподнял голову.
— Ну разумеется, я хочу с ней быть!
— Возможно, твои слова о нежелании еще больше усложнять ей жизнь — лишь ширма. А на самом деле ты просто боишься последствий вашего потенциального романа.
Ноа не понравилось, как логично звучало это обвинение. Он прижал ладони к векам.
— Поэтому я не хотел идти на поводу желаний. Я знал, что они разрушат нашу дружбу.
— Не разрушат, если ты откроешь ей свои чувства. — Малколм слегка ударил его в плечо. — А главное, нужно их именно показать, позволить ей их увидеть. Увидеть тебя настоящего.
— Что же мне делать? — отчаянно взмолился Ноа, едва не переходя на нытье.
— Дай ей время, как она и просит, — подключился Мак. — Между тем сделай что-то полезное.
— Что?
— Разберись в себе, — сказал Малколм. — Пойми истинные причины своих поступков.
Именно для этого час спустя Ноа плюхнулся на диван со злосчастной книгой.
Мисси обнаружила Эй-Джея на диване перед телевизором — глаза красные, из носа течет, в руке — пустой стакан, а на кофейном столике —