Оба-на - С. Волк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В те далекие времена никого учиться не заставляли, недоумками за простой образ жизни не обзывали. Знания получали только те, кто очень хотел и был способен их в себя принять. Поэтому это был удел не многих. К примеру, если, читатель, Вы себя к таковым причисляете, то советую почитать в «Праведах» то, что там их автор «нажурчал». Возможно, что Вам придется поменять мнение также и о себе.
Царская власть бдительно охраняла христианство, как свой идейный исток. Коммунисты — свой вид религии: атеизм. Тайные и явные преследования инакомыслящих были нормой. И только в нынешнее время у них появилась возможность поделиться тем, что они знают… Так вот, мало того, что этимология ничего не знает о вере, так и ничего не хочет о ней знать видимо, в принципе. Возьмите любой учебник по ней. Сомневаюсь, что Вы найдёте там хоть одно упоминание о Боге. Хотя в каждом древнем источнике (возьмите хоть библию, хоть индийские веды) Боги, люди и их отношения — главные действующие герои.
Да, развитие и изменение языка — это стихия, действующая по своим законам. Часть слов могут измениться со временем до неузнаваемости. Но нам не интересен весь огромный словарный запас, а интересны только та группа слов, которые имеют отношение к вере (мировоззрению) и вытекающей из неё этики отношений к различным жизненным явлениям. И именно эта группа по вышеуказанной логике могла быть наиболее интересна нашим предкам и Богу.
Как правило информация (смысл) вложенная в те слова, находится в сжатом виде. Растолковать их можно только зная ту веру хотя бы приблизительно. В силу своей искусственной природы, понятное дело, та группа слов должна иметь логические связи между собой. Их отсутствие может давать повод сомнениям в трактовке. Именно на этом «погорели» те, кто пытался это сделать до автора.
Русская этимология как наука, исторически вышедшая из материалистической идеологии, и, как все науки, тяготеющая к атеизму, скажем определенно, «прозевала» эти источники. Видимо, нет ещё и современной «идеалистической» философии, которая могла бы её поправить. А значит, её старые и неизбежные ошибки мы можем увидеть в её современных словарях.
Для примера подробно рассмотрим как толкует слово «настоящее» наиболее доступный читателю викисловарь (далее сокращенно — в/сл). Оно в своём противостоянии к словам «прошлое и будущее» несёт философскую нагрузку. Значение: «Данное время, совокупности событий, происходящих сейчас». Корень слова: «настоящ», «ее» — окончание. Затем там же видим переход к церковно славянскому глаголу, где корень вдруг распадается «на+стояти». И откинув «на» в сторону автор словаря занимается уже теперь новым глаголом (стояти), и в конце говорит о том, что он восходит к праиндоевропейскому «sta-»…
Заметим: вообще-то читателя интересовала история происхождения слова «настоящее», а не глагола «стоять», который сам по себе имеет совершенно другой смысл. Но автор словаря не видит смысл в двузвучие «на». Видимо для него смысл может быть только во второй части слова. И потому, видимо, ему сказать нечего. Хотя у нас каждая собака знает (у хорошего хозяина), что означает эта «приставка». Скажи ей «на» и она тут же подбежит и завиляет хвостом. И история знает такую личность, по отношению к которой человека можно представить в роли той же собаки-попрошайки. И ту личность как-то не хотят знать, в общем-то, многие науки.
Возможно автор знает, что в глубокой древности для собак в таких случаях была совсем другая команда: например, «дай»? Я скорее поверю в это, чем в то, что автор не знает о том, что универсальная частица «на» может выполнять не только функции приставки и предлога, но и глагола (со смыслом «бери, возьми»). Так же как и глагол «дай» (производный от частицы — «да»), они оба являются старейшими глаголами языка. А здесь, применительно к предкам, имеет смысл рассматривать «на» именно как глагол.
Хотелось бы знать по какому принципу автор словаря откинул один глагол и занялся вторым? По количеству букв: в ком их больше тот и победил? Или может быть ему, в силу своего материалистического мировоззрения, было тяжело представить: кому «по плечу» сказать это «на»? И заковырявшись в словесах, автор забыл, что исследует язык страны, в которой глубоко верили в Бога?
Так я опишу примерный диалог человека (Адама, например) с Ним, так — на всякий случай: «Хочешь на поле? На тебе поле. Хочешь на море? На тебе море. Хочешь на травку? На тебе травку. Хочешь погреться? На тебе солнце. Хочешь поспать? На тебе ночь? …(далее — до бесконечности, и наконец:). Хочешь быть вольным и свободным? На! Только запомни: за дела свои ответишь потом передо мной, а плоды твоих дел — хороши они, или плохи — пожнут твои потомки». А стоит «на» (а не идёт) потому, что мы приходим, идём по жизни, и уходим из неё поколениями, а оно не кончается никогда.
Я, как и автор, считаю: настоящее=на+стоящее. И в устах нашего верующего предка, придумавшего довольно просто это слово (или «словившего» его), звучит примерно такой его современный смысл: все условия, что нам необходимы для жизни, возникли на Земле далеко не случайно, а давались, даются и будут даваться по воле Бога безвозмездно. Именно на это указывает дарственное «на» (от первого лица), и несовершенная временная (всевременная) форма у причастия «стоящее».
То есть смысл, первоначально вложенный в слово, прежде всего указывает на причину возникновения этого «мига между прошлым и будущем», с точки зрения верующего предка. А вот раскрытие его значения в самом слове его могло просто не интересовать, по-скольку оно элементарно, и не требует особых разъяснений. И заметим: древний смысл слова не совпадает, и в кое в чём противоречит с его общепринятым современным значением. И читателям в/сл следовало бы, прежде всего, рассказывать историю именно этого «на», и о том, кто бы его мог сказать. А также: было ли таки в прошлом замена «настоящим» «дайстоящего», или нет? А не глагола «стояти». Но автор в/сл не видит или не хочет видеть в слове его первоначальный исторический смысл. И с умным видом пытается нам рассказать его историю, в которой оно может, в принципе, измениться до полной неузнаваемости. Что изначально уже вызывает большие сомнения. Это толковые словари, толкуя слово, могут позволить себе ограничиться его современным значением. Но не исторические словари.
Потеряв смысловую историческую объективность в некоторых словах