Викинги-завоеватели - Эдвард Паккард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через несколько минут ветер утихает.
Открой страницу 83.*
27
На минуту ты перестаешь грести и слышишь откуда-то слева низкий звук, похожий на сдавленный рев. Течение несет вас в ту сторону, откуда доносится звук. Ты гребешь изо всех сил, борясь с течением, но оно настолько сильное, что все твои усилия напрасны.
Волны немного утихают, однако та часть моря, по которой движется ваша лодка, кажется наклонной — похоже, вода здесь движется кругами по внутренней поверхности гигантской воронки.
Свейн осторожно приподнимается в лодке и смотрит вперед.
— Что там? — встревоженно спрашиваешь ты.
Свейн садится, белый как полотно.
— О таком я тоже слышал, — бормочет он, — но никогда не думал, что увижу собственными глазами…
— Что увидишь?
— Водоворот, самый большой водоворот в мире! Он образуется дважды в день, когда прилив достигает наибольшей силы.
Ты приподнимаешься, вглядываясь в даль. Несмотря на легкий крен, лодка движется устойчиво, как по ровному желобу.
Рев усиливается. Ты быстро садишься. Лодка еще быстрее начинает двигаться кругами, приближаясь к центру водоворота.
Открой страницу 92.*
28
Ты решаешь высадиться на остров. Испуг Свейна передается и тебе: ты вовсе не хочешь попадать в мощное течение, не зная, куда оно вынесет тебя. Ты гребешь изо всех сил, пытаясь добраться до острова прежде, чем течение пронесет тебя мимо.
Через несколько минут тебе удается вырваться в спокойные воды. Набегающие на берег острова волны выносят за собой лодку. Вы со Свейном выпрыгиваете на землю и тащите суденышко по каменистому берегу.
Свейн оглядывает камни вдоль берега.
— Здесь много мидий, — говорит он тебе. — Они годятся в пищу.
Тем временем ты взбираешься на громадный валун. Со своего наблюдательного пункта ты видишь, что остров невелик — всего несколько десятков футов в ширину. Если не считать поросших редкой травой полян и нескольких приземистых кустиков, на острове одни только камни и песок.
Ты забираешься на самый высокий камень. Отсюда открывается вид во всех направлениях. Сначала ты смотришь на запад. Тебе кажется, что море кипит — но не от ветра или прилива, а от рыбы! Ты видишь, как сотни больших рыбин каждую минуту выпрыгивают из воды.
— Рыбные места! — кричишь ты, поворачиваясь к Свейну. — Они здесь, прямо возле острова!
Открой страницу 52.*
29
30
Ты возвращаешься следом за Свейном на берег. Вдвоем вы собираете мидии и едите их сырыми. Свейн находит лужицу пресной дождевой воды. Насытившись и утолив жажду, вы засыпаете на песчаном пятачке между двумя валунами.
Тебя будит Свейн. На севере небо еще светлое, но на юге, низко над горизонтом, видна полная луна.
— Начинается отлив, — говорит он. — Надо спешить.
Ты помогаешь ему столкнуть лодку в воду и отплыть от берега. Ты гребешь, а Свейн сидит на носу.
Несмотря на то, что течение движется медленнее, чем раньше, вскоре оно проносит лодку мимо северной оконечности острова. Теперь поверхность воды вокруг вас выглядит ровной, лодка быстро скользит по ней. Гигантский водоворот, который ты видел с каменистого островка, исчез. Ты даже не в состоянии определить, в каком месте увидел его, но знаешь, что там, на дне, покоятся обломки бесчисленных кораблей и лодок.
Открой страницу 106.*
31
— Торфинн достанет тебя даже из-под земли, — говорит Хорик. — Его воины сейчас обыскивают деревню. Он убивает каждого, кто осмелится пробудить в нем гнев. Лучше бы ты остался при нем и попытался заслужить его благосклонность. Может, когда-нибудь тебе представится шанс сбежать, но сейчас лучше не пробуй. Время льда и тьмы не за горами, а голодных волков в этом году развелось видимо-невидимо.
Хорик прав — попытка бегства была бы рискованной затеей. Но ты помнишь слова старого друга Ингвара: «Лучше пойти на риск, чем всю жизнь страдать в рабстве».
Если ты решаешь остаться, открой страницу 62.*
Если ты пытаешься сбежать до появления Торфинна, открой страницу 51.*
32
— Через океан? — недоверчиво восклицает Гудрод. — Такое еще никому и в голову не приходило. Может, океан бесконечен — откуда нам знать? А если твой корабль свалится с края земли? Подумай как следует, прежде чем предлагать такое безумие.
Но Лейф отвечает, не задумываясь ни на секунду:
— Если бы океан где-нибудь заканчивался, движущееся на запад течение опустошало бы море, унося с собой всю воду. Я много плавал и знаю, что это не так. То, что по другую сторону океана есть земля, я знаю так же твердо, как то, что вода в море соленая. Я найду эту землю, Гудрод. Я благополучно приведу корабль обратно. Всех нас ждет слава.
— Ты уже доказал свою решимость, Лейф, — говорит Гудрод. — Я помогу тебе осуществить задуманное. — Он поворачивается к тебе и к Харальду: — А что думаете вы? Ведь вы повидали море больше, чем кто-либо другой. Вы согласны с Лейфом? Вы готовы плыть с ним?
— Я готов отправиться в плавание с Лейфом в любую минуту, — выпаливает Харальд.
— И я тоже, — говоришь ты, поскольку слышал немало легенд о землях, лежащих по другую сторону океана. Что может быть чудеснее, чем пуститься в плавание с таким опытным мореходом, как Лейф, и открыть новые земли?
КОНЕЦ33
С лихорадочно бьющимся сердцем ты садишься вместе со Свейном в крохотную лодку и гребешь на звук прибоя. Вскоре корабль скрывается из виду в тумане. На миг ты ощущаешь страх и одиночество, но затем слышишь протяжный звук рога, далеко разносящийся над водой, и успокаиваешься.
Звук прибоя постепенно становится все громче.
— Должно быть, мы приближаемся к острову, — говоришь ты.
— Будем надеяться, что это не риф, — отзывается Свейн.
Ты продолжаешь грести, но неожиданно звук прибоя становится тише. Похоже, вы постепенно отдаляетесь от берега неизвестного острова. Ты пытаешься повернуть лодку, но звук по-прежнему слабеет. Сигналы рога тоже стали еле слышными и далекими.
— Что происходит? — спрашиваешь ты.
— Должно быть, мы попали в мощное течение, — говорит Свейн. — Надо поскорее вырваться из него, иначе нас унесет слишком далеко от корабля.
Ты изо всех сил налегаешь на весла, но вскоре понимаешь, что ветер и волны развернули лодку так, что ты не знаешь, куда плывешь. Ты перестаешь грести. Свейн порывается что-то сказать, но ты прикладываешь палец к губам:
— Тише!
Вы вдвоем напрягаете слух, пытаясь уловить шум прибоя или сигнал рога, но вокруг все тихо.
Открой страницу 19.*
34
Вы со Свейном оглядываетесь и в сером утреннем свете замечаете остров, размерами превосходящий каменистый островок, на который вы высаживались прежде.
— Давай пристанем здесь, — устало предлагает Свейн.
Ты уже повернул лодку к берегу и теперь работаешь веслами, преодолевая боль и усталость. Из последних сил вы вытаскиваете лодку на берег, за черту прибоя. Покончив с этим делом, вы оба в изнеможении падаете на песок.
Около полудня ты просыпаешься и будишь Свейна. Вдвоем вы осматриваете остров. Ты взбираешься на скалистый хребет. На полпути к вершине тебе попадается вход в пещеру. Почему-то тебя тянет туда. Ты подходишь ближе и заглядываешь внутрь.
Свейн продолжает взбираться на скалы и вскоре достигает вершины.
— Поднимайся сюда! — зовет он тебя. — На противоположном берегу острова, в бухте, видна рыбачья лодка. Если поспешим, то успеем добраться до бухты прежде, чем она уплывет. Можно считать, мы спасены!
Ты делаешь несколько шагов к нему, но затем вновь оборачиваешься и заглядываешь в пещеру.
Если ты просишь Свейна подождать, пока ты осмотришь пещеру, открой страницу 54.*
Если ты следуешь за Свейном, открой страницу 44.*
35
36
— Пожалуй, я справлюсь, — говоришь ты Ауну. — Я молод и силен. У меня есть сапоги из оленьих шкур и меха рыси и медвежья шкура, теплая и толстая. Если понадобится, я смогу переночевать в сугробе, завернувшись в шкуру.
— Да, ты прав, — соглашается Аун. — Но боюсь, волки, вышедшие на охоту, помешают тебе выспаться.
Про волков ты совсем забыл. Тебе, как и всем викингам, с детства известно, что в горах властвуют волки, а не люди.