Триумф новой Золушки - Клод Дюбуа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сибилла вздохнула: богатые живут совсем другой жизнью. Многочисленные кнопки, расположенные по всей машине, она уже не рисковала трогать. Но в то время как она уже начала наслаждаться роскошью, ей пришла в голову новая мысль. Нужно ли давать чаевые Айнесу, когда они приедут в аэропорт? И сколько? Или он обидится? Сибилла снова вздохнула: с богатством появляются свои проблемы. Тогда она решила ничего не давать шоферу. К тому же у нее и так было всего пятнадцать долларов. И кто знает, вдруг эти деньги ей срочно понадобятся.
Это было, конечно, ошибкой купить в последний момент белые вечерние открытые туфли, но как они хорошо сочетались с абрикосовым платьем. Она не могла себе отказать, и теперь с наличностью обстояло туго.
Они ехали по направлению к аэропорту "Ла Гуардиа". Сибилла продолжала размышлять. Как все будет, если лететь частным самолетом? Если она благополучно приземлится на Эльютере, положен ли ей хотя бы небольшой отпуск, чтобы прийти в себя после всех треволнений? Вопросы, вопросы…
Айнес повернул на боковое шоссе. Куда это он едет? Ведь въезд в аэропорт был прямо перед ними.
Сибилла уже представила себе заголовки в газетах:
ШОФЕР ПОХИТИЛ ДЕВУШКУ НА ПУТИ В АЭРОПОРТ!
И тут на большом дорожном щите она увидела надпись: "Аэропорт для частных самолетов". Вот и объяснение. На этот раз Сибилла подождала, пока Айнес откроет ей дверь, и с благодарностью улыбнулась ему.
— Привет, Айнес! — Небольшого роста мужчина в синем кителе подошел к машине и взял чемодан Сибиллы. Не успела она опомниться, как он исчез. Тут она испугалась.
— Разве я не получу квитанции за багаж?
Айнес казался ей уже старым приятелем.
— Не бойтесь, мисс. Джим отнесет ваш чемодан в самолет. А мне нужно поискать мистера Вольфсона, он проводит вас к самолету.
— Да, разумеется, — пробормотала Сибилла. Она все еще не была уверена, что все в порядке. Мужчина в сером костюме подошел к ней.
— Я мистер Вольфсон, доверенное лицо компании "Родни энтерпрайзис". Доброе утро, мисс. Идите со мной, самолет готов к отлету.
Бизнесмены, небольшими группками стоявшие поблизости, смотрели на нее с удивлением. Сибилла постаралась изобразить опытную путешественницу, которая объездила весь мир. "Поверили ли они в это?" Времени для дальнейших размышлений не оставалось, мистер Вольфсон шел довольно быстро. Она едва поспевала за ним.
Через автоматические двери они вышли на летное поле. Было ясное, солнечное осеннее утро. Но холодный ветер уже напоминал о близкой зиме. Самолеты отсвечивали серебром в солнечных лучах. На большинстве из них были яркие надписи — синие, красные, желтые. Яркие краски, прозрачный воздух и солнечный свет — все это вместе создавало у Сибиллы предчувствие большого приключения. Она была взволнована и полна радостных ожиданий.
Они подошли к самолету, на котором была надпись ДР/ЭНТ.
— Хорошенький реактивный самолетик, не так ли? Один из лучших здесь! — крикнул мистер Вольфсон Сибилле. Она кивнула, как будто что-нибудь понимала в самолетах. Поднявшись по трапу в самолет, женщина ощутила, что перешла в совершенно новый мир. Здесь было тихо и светло. В маленькой кабине с четырьмя сиденьями находился еще диван. Стены белые, а мягкая обивка светло-голубая.
Сибилла попыталась пригладить волосы, как только заметила, что из кабины самолета выходит самый потрясающий мужчина, какого она когда-либо видела. У него были темные волосы и маленькие усики.
— Капитан Бэрон — мисс Сибилла Морган, — представил их друг другу мистер Вольфсон. — Теперь он будет заботиться о вас. Я желаю вам хорошего полета. — "Доверенное лицо" протиснулось через маленькую входную дверь и исчезло.
— Добро пожаловать на борт, мисс Морган. Прекрасный день для полета. Можно сейчас же взлететь, как только вы устроитесь и пристегнете ремни. Передние сиденья самые удобные. — Капитан Бэрон очаровательно улыбнулся, сверкнув белоснежными зубами.
"Кларк Гейбл в свои лучшие годы просто ничто по сравнению с ним", — подумала Сибилла.
Когда она закрепила ремни, из кабины вышел ухмыляющийся молодой человек, рыжий и с веснушками.
— Я Терри, второй пилот и стюард. Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Сибилле он сразу понравился, потому что напоминал Билли.
— Почему бы нет? Я с удовольствием выпью колу.
Оба рассмеялись, и Сибилла спросила себя, отчего ей легко с такими мужчинами, как Терри, и почему она робеет в присутствии мужчин, подобных капитану Бэрону?
— Сказано — сделано. — Терри открыл маленький шкафчик, и там оказалось все, что необходимо для выпивки, даже морозильник. — Если я, как добрый дух, смогу чем-нибудь вам помочь, то достаточно только нажать кнопку. Ожидается спокойный полет. Я покажу вам все, достойное обозрения, и вкратце расскажу об Эльютере. — Стюард закрыл дверь и снова исчез в кабине.
Сибилла откинулась в кресле и закрыла глаза. Самолет катился по взлетной полосе все быстрее и наконец взлетел. Они быстро набрали высоту, и скоро Манхэтген лежал под ними, как игрушечный городок, окаймленный двумя рукавами реки, с зеленым пятном посредине — Центральным парком. Потом они летели над Лонг-Айлендом. Узкая полоса там, внизу, — это, вероятно, Файр-Айленд. Самолет развернулся широкой дугой и взял курс на юг.
Сибилла почувствовала усталость. Она захотела лишь на мгновение закрыть глаза, чтобы не проспать этот захватывающий полет. Но, когда проснулась, голос рядом с ней сказал:
— Алло, мисс Морган. Через десять минут мы приземляемся.
Сибилла открыла глаза и увидела смеющееся лицо Терри.
— Я вовсе не хотела заснуть! Теперь я пропустила весь полет. Почему вы меня не разбудили?
— Мне очень жаль, но мы, добрые духи, действуем лишь тогда, когда нажимают на кнопку. Я думал, вы давно привыкли к полетам.
Оба засмеялись.
— Вы летите в первый раз на маленьком самолете?
— Да, а также в первый раз на Багамы.
— Вам понравится. Остров — просто мечта. Вы гость мистера Родни?
Она покачала головой.
— Я у него работаю. Должна обставить дом. Вы знаете этот дом?
— Нет, но все, что мистер Родни делает, он делает первоклассно. Он обладает чувством стиля и очень щедр. Однако горе тому, кто допустит ошибку. Не хотели бы вы посмотреть, как мы будем приземляться?
— Если это возможно…
— Ну конечно же. Пройдите на мое место, а я останусь здесь.
Сибилла заняла место в кабине и неуверенно улыбнулась капитану Бэрону. Осмотревшись, подумала: "Можно ли вообще разбираться во всех этих приборах и кнопках?"
Приземление прошло не столь гладко, как ожидала Сибилла. Казалось, что машина прыгает то туда, то сюда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});