Боги войны. Запрещенная реальность. Зеленая машина. - Жерар Клейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
“Почему я?” — подумал Корсон, вступая на дорогу к будущему. — Я… — эхом ответили Корсоны, размещенные по всей длине его жизни и рядом, вдоль других его существований. Ему показалось, что он слышит, как сознание заполняется шепотом, и почувствовал, что еще установит контакт с неисчислимыми Корсонами, разбегающимися в будущее, и будет знать их переживания, видеть их глазами, и думать вместе с ними. Но пока он стоял на пороге, колеблясь, поскольку время еще не пришло, да и опыта было маловато, а у тех Корсонов только появилась тень шанса…
Филип Хай
ЗАПРЕЩЕННАЯ РЕАЛЬНОСТЬ
ГЛАВА 1
Старик был гостеприимным, но немного странным. Он предложил им блюдо из неприправленных кубиков концентрата и кофе без сахара.
— Говорите, вы летчики?
— Да, — вежливо, но сдержанно ответил Джиллиад. — Мы упали в лесу.
Старик медленно покачал головой.
— Сейчас мы нечасто видим летчиков, особенно в нашей провинции. Я слышал о них, да, но сам не видел ни одного… Это ведь своего рода машина — ну, та штука, в которой вы летели?
— Да, это машина, — тихо ответил Кэндел.
— Странно. — Седая голова снова покачалась туда-сюда. — Раньше я тоже летал, иногда часами, но не в машине. Сейчас-то я, к сожалению, уже стар для этого. С возрастом интерес пропадает. — Он замолчал и шумно отхлебнул кофе. — А дом, говорите, вы увидели сквозь деревья?
Джиллиад кивнул.
— Мы увидели свет.
— Ax да, свет.
— Большой дом, — сказал Кэндел. — Большой и одинокий.
— Да, большой. — Чашечка, покачиваясь, вернулась на блюдце. — Но не одинокий. Они все тут, но иногда я не выношу, когда мне мешают. Некоторые слишком болтливы. — Он тщательно вытер рот не особенно чистым полотенцем и уставился на гостей светлыми водянистыми глазами. — И куда вы теперь собираетесь?
— До ближайшего города, за помощью.
Кэндел поднял на него взгляд.
— До города? О, да, Дунстен, четыре километра отсюда. Вы можете дойти пешком.
— А разве никакого транспорта нет?
— Нет, здесь же никто не бывает.
— Тогда нам нужно отправляться прямо сейчас. — Кэндел встал. Спасибо за гостеприимство и за то, что накормили.
— Не за что, я еще никогда не был знаком с летчиками. — Старик неуверенно поднялся. — Я провожу вас на улицу.
— Да мы выйдем сами. Спасибо.
— О, нет, у вас не получится. Вы сами вошли сюда, но отсюда вам не выйти, если я не покажу дорогу.
— В самом деле?
— Конечно, — старик вдруг заговорил резко и раздраженно. — Есть путь внутрь и есть путь наружу; один, чтобы войти, и один, чтобы выйти. Таков порядок вещей, и мы должны ему подчиняться. Джиллиад, стоящий позади старика, скосил на него глаза и постучал себя пальцем по лбу.
— Сюда, — старик открыл дверь в задней стене комнаты.
Они пошли вслед за ним — по длинному, извилистому коридору с множеством дверей. На одной двери, как заметил Кэндел, была надпись: “Жена — Джулия”, на другой — “Дорис”, без дополнительных пояснений.
Коридор опять повернул, и старик остановился.
— Здесь придерживайтесь левой стороны, в третьей комнате тигр.
Джиллиад посмотрел на Кэндела и в отчаянии поднял брови. Дойдя до двери с надписью “Тигр”, он презрительно пнул ее ногой.
Раздалось фырканье, Джиллиад вскрикнул и бросился назад, закрыв лицо ладонями.
— О, Боже! — выдавил он. Под его левым глазом появилась рваная кровоточащая рана.
Старик подошел к ним.
— Я же вас предупреждал. Мне очень жаль, но я вас предупреждал. — Он наклонился, разглядывая рану. — Она неглубокая, и у Тима совсем чистые когти, так что могу вас успокоить.
— Тигр в спальне! — В лицо Джиллиаду бросилась краска гнева. — Вы, должно быть, сумасшедший… тигр в спальне…
Кэндел пнул его по ноге.
— Да успокойся же, ты ведь знаешь, почему мы здесь.
Джиллиад сжал кулаки, но сдержал себя.
— Жаль, но кто же мог ожидать здесь такого?
— Никто, — сухо сказал Кэндел. — Мы в Канаде, а не в Бенгалии.
— Но не станешь же ты утверждать…
— Я ничего не собираюсь утверждать. Мы пришли сюда как раз для того, чтобы это установить. Это может быть проекцией.
— Проекцией! Ерунда! Я ведь его видел, и он разодрал мне лицо.
— Хорошо, хорошо, ты же восприимчивый.
Джиллиад побледнел.
— Что ты хочешь… Что это значит?
— Но ведь мы же не знаем точно, верно? Нам так мало рассказывали. Мы знаем только о факте, как таковом. Побочные явления и механизм нам не объясняли.
— Сюда, — сказал старик, казалось, уже забыв о происшествии, и открыл дверь. — Вам надо пройти меж деревьев, и вы попадете на дорогу. В Дунстен — направо.
На улице было холодно. Начинало светать. На востоке на фоне неба вырисовывались контуры деревьев. Оба слегка дрожали, шагая по узкой тропе, и не только от холода.
Когда они вышли к дороге, сразу стало ясно, что ею не пользовались доброе столетие. Она была прямой, как стрела, и вела вдаль растрескавшаяся и поросшая сорняками.
Джиллиад удрученно огляделся.
— Четыре километра, да? Тут, должно быть, все четыреста… и в каком направлении?
— На запад, если верить старику.
— Надеюсь, старый хрыч не соврал. Идем.
Они отправились в путь, но не успели пройти и сотни метров, как из-за деревьев незаметно выскочили двое мужчин и подбежали к ним. Они были просто одеты, и оба, похоже, безоружны, но было в них что-то военное.
Один из них — тот, что повыше — начал разжигать свою неуклюжую трубку, рассматривая Кэндела сбоку.
— У вас какая-то определенная цель?
— Э-э… — Кэндел помедлил. — Ээ… да; мы идем в Дунстен.
— Куда вы идете?
— Мы из другой части провинции… с востока.
— И что вы там делали?
— Мы летели, и наша машина упала.
— Значит, вы провели в сумасшедшем доме четыре часа, пока не начало светать?
— В сумасшедшем доме? — Джиллиад недоуменно посмотрел на него.
Высокий мужчина вынул трубку изо рта.
— Старый Пинчер — сумасшедший. Одержимый третьей степени. Мы переправили наших сумасшедших в нежилые места. — Он вздохнул. — У нас слишком много места. — Он замолчал, выбил трубку об ветку дерева и сунул ее в карман. — И куда вы собрались?
Джиллиад мрачно уставился на него.
— Вы не находите, что задаете слишком много вопросов?
— В самом деле? — Мужчина слегка улыбнулся и что-то вынул из кармана. — Комиссар Остерли из секретной службы Онтарио. Достаточно?
— Мы ничего не делали, мы…
— Я хочу знать, куда вы направляетесь.
— Но мы же сказали вам — в Дунстен.
— Ваши карты немного устарели. Я могу вам показать, где он когда-то был. — Остерли опять вставил в зубы пустую трубку. — И вы значит, прибыли с востока?
— Да. — Джиллиад угрюмо посмотрел на него. — Наш самолет разбился, знаете, и…
— Ах да, самолет. Мы уже посмотрели на него перед тем, как прийти сюда… очень интересно. В нашей провинции не летают, но мы немного разбираемся в металлах. Почему же там так много слабых мест?
— Слабых мест? — Кэндел почувствовал, как ему в лицо бросилась кровь.
— Да, мы, как говорится, осмотрели обломки и нашли оплавленный кусок металла, который когда-то мог быть компенсатором силы тяжести, а также множество дефектов структуры, которые могли привести к разрушению аппарата даже при малейшем толчке. И наше мнение таково: мы видим вас парящими в аппарате с компенсатором силы тяжести. Как только вы коснулись макушек деревьев, все детали машины рассыпались, как и было задумано. Это было похоже на крушение, хотя компенсатор силы тяжести доставил вас на землю без повреждений и разрушился при посадке. Выбравшись из “обломков”, вы из осторожности повалили несколько деревьев. Но нельзя не заметить, что летательный аппарат не предназначался для обратного полета. У вас есть, что добавить к этому, или вы и дальше будете считать меня дураком?
— Мы задержаны? — сдавленно спросил Кэндел.
— Вы можете называть это арестом, если вам так нравиться. — Остекли криво ухмыльнулся. — Во всяком случае, мы доставим вас на допрос.
— На каком основании?
— В этой провинции нет никаких летательных машин — на востоке ли, на западе или на юге. Значит, вы пришли извне. Никто не покидает эту провинцию и никто не прибывает в нее… Вы шпионы.
— Нет, мы…
— И к тому же, неопытные шпионы. Ваша секретная служба в лучшем случае пятого класса, ваши карты устарели, и ваш акцент немедленно выдает вас — вы англичане.
Двое мужчин посмотрели друг на друга, потом Кэндел пожал плечами.
— Ну, хорошо, мы англичане, но мы вовсе не собирались здесь шпионить; во всяком случае в военном смысле. Мы же не воюем с вашей страной.