Поединщик 2. Отмеченный молнией - Роман Владимирович Савенков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В ожидании агента, он сел за составление отчета. Риордан попробовал изложить разговор с капралом, но потом вздохнул и решительно скомкал пергамент. Выходила какая-то чушь. Ему доверили важное дело, а он вместо реальных зацепок пишет о том, что Скиндар опасается за его безопасность. Пока он не продвинулся ни на шаг. В этом нужно было себе признаться.
Оставалось надеяться на успехи Сирсонура. Риордан понимал, что если отбросить маску жесткого профессионала, которую они с визиром прилепили ему на лицо, останется голая истина: любой филер опытнее, чем он и больше понимает в таких делах. Сила Риордана была в боевом мышлении и твердой руке, а в логике и сметке он без сомнений уступал всем своим сослуживцам. А вдруг он не справится? Накнийр верит в него, но заслуженно ли?
Сирсонур постучал в его дверь, когда улицы Овергора уже погрузились в омут глубокого вечера.
— Мой господин, я захватил для вас письмо в канцелярии, — доложил с порога агент.
Судя по аромату вербены, это было послание от Парси. Риордан решительно отложил его в сторону.
— Оставь эти обращения. Мы вместе работаем над делом, а значит можно без формальностей, — сказал он и тут же вспомнил слова визира: «никакой фамильярности с подчиненными»!
Он пренебрег приказом господина, потому что видел, какой замученный вид у Сирсонура. Риордан кивнул агенту на свободный стул и сообщил, что скоро принесут ужин.
— А пока рассказывай, — предложил он.
Когда они расстались поутру, первым делом Сирсонур добежал до управления, разыскал Магата и передал тому распоряжения насчет слежки за домом Унбога. Старший агент выделил для этого двух человек.
— Маловато, — буркнул Риордан.
— Ему сейчас не хватает людей, — робко возразил Сирсонур. — Мы отрядили сотрудников к каждым из четырех въездых ворот. Будут проверять приезжих. Тех, кто вызывает подозрения, сразу берут под «колпак». А два человека — это нормально. Стандартный наряд с подстраховкой.
— Ладно, давай дальше.
— Но вы правы, ничего толкового из этого не вышло. Ровно в полдень из дома Унбогов вышел Кармарлок в сопровождении семи дюжих молодчиков. На ближайшем перекрестке группа разделилась на две части. А на следующем перекрестке вообще все разбрелись в разные стороны. Наши ребята вели Кармарлока и одного из семерки. Оба филера отработали вхолостую. Начальник охраны принца не торопясь добрел до той корчмы, где вы с ним накануне беседовали и обосновался там на целый день. А второй проверяемый без определенной цели прошатался по городу из одного района в другой. Ближе к вечеру вся семерка собралась вновь в корчме. Надо думать, вернулись к начальнику с докладами.
— Они нас раскрыли, — с горечью сказал Риордан. — Им удалось сегодня обтяпать свои дела, несмотря на нашу слежку. И мы понятия не имеем, чем они занимались.
Он глянул в глаза Сирсонура и осекся. Агент смотрел на него с легким сожалением, как будто вопрошал: эх, как бы тебе все растолковать? Ты же все равно ничего не поймешь! Но Риордан понял. Парни из тайной полиции сегодня вовсе не стремились к тому, чтобы действовать тайно. Подручные Кармарлока — опасные типы и во время слежки за ними вполне можно нарваться на серьезные неприятности. А во имя кого? Во имя любимчика визира, которому самому море по колено, вот он и отправляет людей на рискованные дела? А люди, они тоже жить хотят. И совсем не хотят валяться с перерезанным горлом, как один из тех, кто этому любимчику доверился.
Риордан опустил голову. Последние дни все у него шло наперекосяк. И это еще слабо сказано!
— На самом деле, я установил, чем занимались молодчики Кармарлока, — тихо сказал Сирсонур.
— Да ну? — Вырвалось у Риордана. — И чем же?
— Да тем же самым, что и я. Вы же давали поручение — потолкаться на рынке на предмет поиска свидетелей убийства. Я появился там после полудня, поскольку до этого смотался в архив и поставил задачу насчет проверки отставных поединщиков. Архивариус сказал, что справится дня за три, не меньше. Так вот, когда я начал наводить справки на рынке, мне сообщили, что я не первый, кто интересуется подробностями вчерашнего убийства. Их с утра уже трясли по этому поводу. И трясли, как следует. Это были те самые молодчики Кармарлока.
— Откуда ты знаешь?
В этот момент в комнату постучали. Служанка Хасколда, сухопарая девица с угрюмым лицом, принесла им ужин. Пока девушка сервировала стол, оба молчали, но как только она закрыла за собой дверь, Сирсонур брякнул:
— Я могу рассказывать и с набитым ртом. Если вы не против.
— Валяй, — усмехнулся Риордан.
Сирсонур тут же ухватил с подноса кусок сыра и жадно в него вгрызся.
— Так вот, насчет рынка. Установить людей Кармарлока было проще простого. Они представлялись. И разговор вели с угрозой. Дескать, мы наводим справки насчет вчерашнего убийства. Убили одного из наших и мы желаем знать все. А если кто скроет от нас информацию, то потом горько об этом пожалеет.
Жестом Риордан велел Сирсонуру остановиться.
— Поешь спокойно. Мне надо подумать, — предложил он.
По всему выходило так, что Кармарлок здесь не при чем. Он сам предупреждал Риордана— мы найдем того, кто это сделал. Найдем и покараем, конечно. Или он таким образом пытается сбить тайную полицию со следа? Нет, прямодушный Кармарлок выше подобных ухищрений. А выше ли? Или может быть они устроили это представление, когда поняли, что за ними следят?
Риордан сосредоточенно потер переносицу. Сирсонур не менее сосредоточенно жевала ветчину, не спуская глаз с начальника.
— Так, с завтрашнего дня наблюдение за домом Унбога должно быть прекращено. Раз нам не хватает людей… Да при чем тут это? Слежка была ошибкой! Моей ошибкой. Что там насчет рынка?
— Надо заметить, что несмотря на угрозы, люди Кармарлока не преуспели. А я преуспел, — не без самодовольства доложил Сирсонур. — Такие забавные эти мордовороты… Торговцы угроз не побоятся. Они каждый день имеют дело с различными проходимцами и за себя постоять умеют. И разговаривать с ними надо по душам. При чем желательно под конец дня, когда люди пропустят рюмочку-другую во славу Бога торговли и хорошей выручки. Хотя от них ничего не получилось добиться. Убийство произошло в переулке, это место с торговых рядов не просматривается.
— Да как же так! — выдохнул