Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » В паутине расходящихся миров (СИ) - Александр Алексеенко

В паутине расходящихся миров (СИ) - Александр Алексеенко

Читать онлайн В паутине расходящихся миров (СИ) - Александр Алексеенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 63
Перейти на страницу:
внутренние шлюзы, из-за чего площадку раскурочило и разорвало вакуумом космоса. А коммуникатор, тем временем, похоже, использовал все свои мощности на максимум:

— Подключаюсь к хранилищу дополнительных данных, — продекларировала машина. Пока "Измаил" отходил от станции на полной скорости и готовился к экстренному световому маневру, в системе появился второй флот. Перехватчики устремились на скопление легких эсминцев чужих, пришедших в движение. Живые корабли чужих легко уходили от защитных систем, переносились на короткое расстояние, появлялись в стороне от своих предыдущих координат и тем самым уклонялись от снарядов и выстрелов. А затем снова оказывались на той же точке и продолжали движение вперед.

— Данный язык не обнаружен. Подключаюсь к системам диагностики Корпорации, — меланхолично отозвалась машинка. Монарх не особо ее слушал, наблюдая за битвой своего флота. "А ведь это могли быть сейчас на их месте мы", — пронеслось в мыслях правителя.

В первые несколько мгновений корветы разлетелись тысячами осколков. Затем погас щит экрана одного из удерживающих атмосферу щитов от залпа тяжелых орудий второго чужих флота, неизвестно когда вошедшего в систему. Крейсер "Измаил" совершил прыжок на крайнюю точку внутри системы, когда по системе начала распространяться взрывная волна от станции. Реактор все-таки не выдержал первых выстрелов по щиту и высвобождая энергию, взорвался, отодвигая от себя огромные метеориты и срывая с них защитные щиты. Досталось, похоже, и легким эсминцам чужих, оказавшимся слишком близко к эпицентру взрыва. Капитан крейсера "Измаил" не стал дожидаться результатов взрыва и ушел в гиперпереход в другую звездную систему. Переводчик коммуникатора запищал, стараясь перевести лексику инопланетного корабля, и неожиданно справился с задачей:

— Ответ от систем аналитики получен. Самый близкий результат по мнению нейросети звучит так: слова инопланетянина, — здесь голос переводчика стал гораздо более эмоциональным и злым:

— Какое святотатство! Неживые, самодвижение, зло-корабли! — выдал переводчик, а затем выдвинул альтернативную версию:

— Богохульство! Мертвые с самодвижением злокозненные-злочерви! — И пока монарх переваривал полученное сообщение, аппарат пожужжал еще не много и выдал:

— Какой перевод, по вашему мнению, больше соответствует оригиналу? — скромно поинтересовался коммуникатор.

Глава 28: "Дорога на Доки. "

Кое-как объяснившись с отрядом о том, что задание началось и отступить мы не сможем, я донес эту информацию до всех членов группы. Поинтересовавшись у других их мнением, я получил поддержку — никто не желал отступать на полпути, и все выражали уверенность в необходимости закончить это задание. Мне было интересно и решение Зеи, но она ответила, что готова, и была почти уверена, что мы попробуем пройти это задание, потому и волновалась.

Наша процессия потянулась вслед за бойцами. В нашей группе я занял правую позицию, чтобы прикрыть фланг при атаке на группу. Белка и Ариса шли сразу за торговцем и о чем-то секретничали. Позади них шла Зея, снова одев свою ледяную маску. Ей было хорошо видно всех с этой позиции в отряде, а сзади ее надежно прикрывали двое стражников — оба пятого уровня. Слева бдительно следил за лесом и другим флангом — берсерк Градуин.

Формация игроков-новичков двигалась клином, причем Мистик и Книгочей следовали сразу за командиром. А уже позади них шли бойцы ближнего боя — Воин и Воительница. Только сейчас я заметил, что они внешне немного похожи. "Видимо, брат и сестра", — обратил внимание я.

Мы уже давно оставили позади врата с железной решеткой, причем такой, что кузнец Торальф едва ли мог сковать ее в своей кузне. Эти врата говорили о былом величии стартового города. Смотрящие на шахтерский шпиль врата были — деревянные, хоть и массивные, уже весьма ветхие. Здесь же строители поработали на века: сковав огромные плоские с ладонь толщиной металлические прутья. Затем была долгая дорога по торговому тракту, видимо, он связывал безымянный город с другим поселением, и потому за этой дорогой следили. Но стоило нам свернуть в направлении доков, как тракт сменила тропинка. Она почти сразу стала извилистой и местами даже покрытой мхом. Посмотрев на это безобразие, могучие деревья закрыли ее сверху кронами. Старые деревья, которые я бы и обнять не смог, не подходили слишком близко к дороге, однако более молодые были готовы идти на риск, выпрыгивая прямо на дорогу. Поэтому иногда с ладонью толщиной деревья росли прямо посреди тропы, корнями скрывая остатки выложенной камнем брусчатки. Да. Эта дорога была древнее, и видимо, когда-то была сделана намного более качественно, чем то пылевое месиво, с которого мы свернули. И скорее всего относилась ко времени постройки городских стен. Однако и она не устояла под гнетом времени, все сильнее исчезая среди леса.

В одно мгновение мы подошли к каменной аркаде. Она незаметно предстала перед нами, показавшись из-за деревьев. "Похоже, что поверх этих арок некогда лежали рельсы", — заметил я сходство. И действительно, я обнаружил сошедший паровой поезд прямо за ней. "Что здесь произошло? Городская стена лежит в руинах. Нижняя часть города — сгорела, причем до сих пор стоит опаленной и не покрытой зеленью — почему? Эти арки по сути руины железной дороги. И лишь отблески величия прошлого показываются из-под густой растительности. "Заоблачный Коферс" описывался как мир, в котором множество паровых машин, талантливые инженеры, воители и мистики, но, по сути, я здесь встретил руины. Что здесь случилось? Я не задался этим вопросом сразу, только лишь потому, что исследовал все вокруг. Но теперь начинаю понимать разницу между прошлым этого мира и настоящим".

Тем временем наш командир поднял руку, обрывая мои размышления:

— Здесь у дороги безопасное место. Если будете в лесу, старайтесь выходить к ней и ночевать под ней, тогда ночные опасности скорее всего обойдут вас стороной, — указал на аркаду стражник.

— Вот тут, в овражке, течет ручей, там вода питьевая, — заставил нас обернуться и отвернуться в противоположную сторону от паровой машины, корпус которой напоминал панцирь гигантского скарабея, проткнутого несколькими деревьями, как пиками. Первым вниз полез по покатому склону берсерк и помог девушкам спуститься и набрать фляжки. Затем и остальные наполнили бурдюки.

— Дальше начнется дикий лес. Поэтому будьте бдительны, — настроил группу стражник.

Покинув овражек, мы вышли снова на тропу, которая была заметно хуже, и за ней не следили даже дольше, чем за предыдущим участком. То и дело встречались вымоины среди дороги, а лес был по-настоящему диким и старым.

— Чувствуешь, Град? Птиц не слышно, — насторожился я. Услышав эти слова, командир поднял руку, приказывая отряду остановиться.

— Всем сохранять бдительность! — приказал он. Мы встали в круг, внимательно вслушиваясь в неожиданно затихший лес. Несколько томительных мгновений только ветер раскачивал кроны деревьев.

— Эльрод, к

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 63
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать В паутине расходящихся миров (СИ) - Александр Алексеенко торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит