Второй выстрел - Энтони Беркли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Коронер выглядел лишь слегка удивленным.
- В самом деле? Почему же вы это сделали, мисс Скотт-Дейвис?
- Ну, я попросту не придала этому значения. Как и миссис де Равель, я подумала, что глупо в самом деле выполнять все указания сценария и достаточно будет просто сказать, что я читала на холме. Мне было гораздо интереснее понаблюдать, что будут делать наши "сыщики".
К тому времени до коронера стало постепенно доходить значение этого нового поворота событий. Он полистал свои бумажки и с упреком взглянул на Аморель.
- Но разве вы потом не заявили полиции, что действительно находились в поле на холме?
- Да-да,- сразу согласилась Аморель с наивной доброжелательной улыбкой,- так я и сказала. Наверно, мне не следовало этого делать. Но, когда я услышала, что Эрик в самом деле мертв, то подумала, что это избавит меня от неприятностей. А уж поскольку я сказала так один раз, то мне пришлось повторять то же самое и дальше. Вы же знаете, как это бывает, - извиняющимся топом добавила она.
Я не верил своим ушам. Аморель стояла перед судьями в своем очаровательном платьице и шляпке и казалась воплощением святой невинности, ничуть не уступая в этом самой Эльзе Верити. Если судить по ее внешнему виду, то она даже не отдавала себе отчет, какой фурор произвели ее слова, но что-то мне не очень верилось в ее искренность.
- Это было... в высшей степени безответственно с вашей стороны.Маленький коронер наконец-то начинал осознавать, что именно он услышал.
- Да, теперь я это хорошо понимаю,- грустно произнесла Аморель.поверьте, мне очень жаль. Но на этот раз я говорю вам правду.
Я все же бросил взгляд на инспектора Хэнкока. Толстяк больше не рассматривал мыски своих ботинок - его глаза были устремлены на Аморель и только на нее.
- Ну и... что же вы сделали дальше?- в голосе коронера сквозила беспомощность.
- А дальше я подождала, пока все закончится,- ответила Аморель, ничуть не смущаясь,- затем мистер Пинкертон и остальные ушли, и я выбралась из своею убежища. Эрик как раз поднимался, и я сказала ему...
- Одну минутку, мисс Скотт-Дейвис,- торопливо прервал ее коронер.- Мой долг предупредить вас, в интересах справедливости, что вы делаете сейчас сообщение чрезвычайной важности. Прежде чем вы скажете что-то еще, вы должны хорошо уяснить, что таким образом становитесь последним человеком, видевшим вашего кузена живым, и...
- Так оно и было,- невозмутимо ответила Аморель.- Я все время это знала. Если, конечно, не считать того человека, который застрелил Эрика. Я имею в виду, если его действительно застрелили, как, похоже, думает полиция. Лично у меня другое мнение.
Коронер посмотрел на инспектора Хэнкока, ища у него поддержки.
- Э-э... инспектор, учитывая вновь открывшиеся обстоятельства столь неожиданного свойства, может быть, вы предпочтете, чтобы я на сегодня прервал слушание дела? Несомненно, вам понадобится пересмотреть... гм...
- Я полагаю, сэр, - мрачно ответил инспектор, что, поскольку свидетельница утверждает, что уже сейчас готова рассказать нам правду, нам лучше позволить ей это сделать, нока она снова не передумала.
- Да,- невозмутимо кивнула Аморель в знак согласия.- Так будет лучше.
Я не мог больше сдерживаться и вскочил на ноги.
- Господин коронер, я настаиваю на том, чтобы...
- Сядьте на место, сэр!- неожиданно рявкнул коронер, который, видимо, даже рад был открывшейся возможности отвести душу.
- Да-да, садитесь, Пинки,- эхом повторила Аморель.- Я все равно все расскажу, и вы меля не остановите.
- Но...
- Тишина в зале!- проревел щуплый коронер, яростно озираясь вокруг. Ропот, поднявшийся после неуместного замечания Аморель, быстро стих.
Я буквально шлепнулся на место, поскольку Джон с силой потянул меня вниз за полы пиджака.
- Да сядьте же наконец и замолкните, Сирил,- разъяренно прошипел он мне прямо в ухо.- Еще слово, и я заткну вам рот.
Коронер сверкнул на меня глазами.
- Еще раз прервете свидетеля, сэр, и я... я велю, чтобы вас выпроводили из зала суда!
- Мне можно продолжать?- как ни в чем не бывало поинтересовалась Аморель.
- Будьте любезны, мисс Скотт-Дейвис.
- Так вот, я сказала Эрику: "Браво, старина, из тебя вышел чудный труп", или еще какую-то глупость в этом роде. Потом я спросила его, пойдет ли он со мной, а он ответил: "Нет, беги одна, малышка, у меня тут еще есть дела, мне надо кое с кем встретиться перед тем, как возвращаться в дом". Или что-то в этом роде.
- Вы можете под присягой подтвердить, что именно таковы были его слова? - сурово спросил коронер.
- Боже мой, нет, конечно, я только передала их смысл. Как же я могу вспомнить точные слова?
- По крайней мере, он недвусмысленно дал вам понять, что у него еще осталось важное дело?
- О да. Кажется, я вспоминаю, он говорил, будто должен встретиться с кем-то по поводу собаки.
- Тишина в зале!- проревел коронер, и поднявшиеся было смешки тут же затихли.- Продолжайте.
Но тут уже вскочил мистер Гиффорд.
- Мисс Скотт-Дейвис, вы можете присягнуть, что он сказал "встретиться кое с кем"? Подумайте, пожалуйста, как следует.
Аморель притворилась (я не сомневался, что именно притворилась), будто напряженно вспоминает.
- Да-а... Да, могла бы. Это я помню совершенно отчетливо.
- И у вас сложилось впечатление, что дело, о котором он говорил, было связано с посторонним человеком? То есть, по сути дела, речь шла о предварительно назначенной встрече?
- Ну разумеется,- удивилась Аморель.- Именно об этом я вам и говорю. Поэтому я не стала встревать и...
Мистер Гиффорд сел, важно кивнув коронеру.
- И что же вы сделали дальше?- спросил тот.
- Я посмотрела ему вслед и...
- Одну минутку, мисс Скотт-Дейвис. Куда он пошел?
- Как куда, на соседнюю поляну, конечно,- ответила Аморель, удивившись еще больше.- По крайней мере, мне так показалось. Я сама никогда прежде не пользовалась этой тропинкой.
- Вы имеете в виду ту самую тропинку, на которой было обнаружено тело?
- Нет-нет, другую. Хотя не могу сказать, что обратила на это особое внимание. По мне они все одинаковы.
- А что вы сделали потом?
- Я начала было подниматься на холм, но тут мне на глаза попался целый куст дикой жимолости у самого ручья. Это был первый такой куст, который попался мне в лесу, и я знала, что Этель - то есть миссис Хилльярд будет рада, если я ей принесу немного цветов, поэтому я остановилась, чтобы их нарвать.
- И вы сможете точно сказать нам, где именно расположен этот куст жимолости?
- Попробую. Он на самом левом краю той большой поляны, где разыгрывался спектакль - если стоять лицом к речке, прямо у самой воды.
- Понятно. Тогда это с противоположного края поляны по отношению к тому направлению, куда ушел ваш кузен?
- Правильно. Так вот, не знаю, пробовали ли вы когда-нибудь собирать жимолость, по если пробовали, то должны знать, что куст, который кажется великолепным издалека, часто вблизи оказывается каким-то общипанным. Этот как раз был из таких, поэтому я не набрала никаких цветов, но тут мне на глаза попался еще один с другой стороны, и я подумала... Да, кстати, мне следовало вам сказать, что первый выстрел прозвучал как раз тогда, когда я осматривала этот куст.
Мне показалось, что все находившиеся в помещении затаили дыхание. По крайней мере, это относится ко мне.
- Ах вот как. И откуда же он прозвучал?
Мы с нетерпением ждали ответа Аморель.
- Как раз оттуда, куда ушел Эрик. И к тому же довольно близко. Я, конечно, подумала, что это он стреляет.
- И, разумеется, вы пошли посмотреть, что случилось?
На лице Аморель отразилось неподдельное изумление.
- Что вы, конечно же нет. Если бы я ходила посмотреть, что случилось, каждый раз, когда Эрику вздумалось пострелять, то так и бегала бы туда-сюда с утра до вечера.
Коронер выглядел слегка обескураженным.
- Но вы ведь знали, что у него с собой не было ружья?
- Ничего я такого не знала,- резко возразила Аморель.- По правде говоря, я вообще не думала об этом, но если бы и подумала, то решила бы, что он взял то ружье, которое осталось валяться в траве после спектакля. Я не обратила внимания, было у него ружье или нет. Меня это как-то не интересовало.
- Понятно. Что же, в таком случае, вы делали дальше?
- А дальше я заметила второй куст жимолости на другом конце поляны и подумала, что, пожалуй, неплохо бы заодно пойти осмотреть и его. Он тоже рос у реки, недалеко от тропинки - такой, знаете, обыкновенной тропинки, идущей вдоль ручья.
- Но только с другой стороны большой поляны?
- Скорее даже за ее пределами. Я увидела этот куст вдалеке. Он рос среди кустов, разделяющих две тропинки, как будто прятался среди них, так что мне пришлось буквально продираться к нему. С того места, где я стояла, было видно только его верхушку, которая торчала из других кустов.
- Может быть, вы отметите местоположение упомянутых вами кустов вот на этом плане, мисс Скотт-Дейвис?