Книга Ночи - Холли Блэк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчины с криком отпрянули, а Чарли повалилась вперед, не размыкая век, и замерла. Она не позволяла себе пошевелиться, несмотря на то, что попала щекой в собственную блевотину.
– Девчонка умирает? – раздался голос одного из присутствующих.
– Ты дал ей слишком большую дозу. – Это говорил другой мужчина. С легким отвращением.
Со стороны книжных полок донесся скрип петель. Запах гниющей бумаги. Вращение лимбового замка сейфа. Невнятный гул мужских голосов:
О девчонке не беспокойся. Тащи сюда мужика.
Я хочу провести один эксперимент. Давайте посмотрим, как его тень реагирует на кровопускание.
Если девчонка умрет, заберем ее тень.
А потом ее мысли закрутились в вихре и унеслись в бесконечность.
* * *
Придя в себя, Чарли поняла, что все еще лежит на ковре. Который по-прежнему мокр от желчи и свекольного сока. Похоже, прошло не так много времени.
– Кто-то идет. Не двигайся, – раздался у нее за спиной мальчишеский голос.
Чарли задалась вопросом, в самом ли деле в комнате находится кто-то еще или она до сих пор не вполне проснулась.
Она поборола искушение обернуться – и мгновение спустя услышала шаги в коридоре, стук твердых подошв по каменному полу. Стараясь замедлить дыхание, Чарли оставалась неподвижной, пока они не прошли мимо.
После того как все снова стихло, она предприняла попытку подняться. Голова кружилась. Чем бы ее ни накачали, отрава еще не вышла из организма.
– Не оглядывайся, – велел голос.
Она замерла.
– Если обещаешь не смотреть на меня, я выведу тебя из дома.
– А если все же посмотрю? – прошептала она.
– Тогда выкручивайся как знаешь. Они считают, что ты лежишь в луже собственной крови, поэтому в данный момент не особо их беспокоишь, – сказал мальчик. – У тебя может получиться.
– Как насчет парня, с которым я пришла? Могу я до него добраться?
Последовала долгая пауза.
– Ему уже не поможешь.
Хоть смысл сказанного до нее и дошел, она была не в состоянии мыслить здраво, не говоря уж о том, чтобы принять случившееся. Медленно встав с пола, она схватилась за книжную полку, пытаясь восстановить равновесие, и заметила, что один из томов – тонкая книжица с красным корешком и тисненым золотым пламенем – загадочно сдвинут набок. «Инферно», гласило название.
Присмотревшись повнимательнее, Чарли сообразила, что это и не книга вовсе, а рычаг. Теперь она увидела, что одна секция с полками повернута вовнутрь, открывая проход в потайную комнату. В которую она не могла не заглянуть – даже в своем нынешнем состоянии. Оказалось, что за дверцей скрывается еще одна библиотека, содержащая более старые и ценные на вид книги. На дальней стене висела написанная маслом зловещая картина-«обманка» с изображением лежащего на деревянном столе черного козла с разрезанным брюхом, из которого вываливались блестящие внутренности, а рядом кубок и несколько гранатов. Работая с таким большим количеством красного цвета, художнику пришлось постараться, чтобы зернышки не сливались с пятнами крови.
Чарли внимательно всмотрелась в картину, отмечая, как странно она висит: один край отстоит от стены больше, чем другой. Как будто это и не картина вовсе, а дверца. Она смекнула, что за ней, должно быть, и скрыт сейф.
Чарли сделала шаг вперед, переступила через порог. Окинула взглядом полки. Вот он, еще один том с красным корешком. Книга «Amor Pettit». Рука сама собой потянулась к нему, но вдруг Чарли заколебалась.
– Ты не возражаешь? – уточнила она, чувствуя себя так, словно попала в сказку и отныне должна подчиняться сказочным правилам. Мальчик велел ей не оглядываться. Но означало ли это, что ей запрещено и воровать тоже?
– Не мне возражать или не возражать, – отозвался голос, и этого было достаточно, чтобы Чарли взяла книгу с полки и положила в свой рюкзачок, висящий у нее за плечами.
– Сделай два шага левее. – Голос раздался прямо у нее за спиной, достаточно близко, чтобы заставить волосы на затылке встать дыбом, хотя она и не чувствовала тепла человеческого дыхания. – Воспользуйся двойными дверями в столовую. Туда никто не заходит, так что ты вполне сможешь незаметно добраться до лестницы для прислуги, которая находится сразу за кухней.
– А потом?
– Никогда не оглядывайся.
Передвигаясь по дому по указке звучащего у себя за спиной голоса, Чарли думала, что все еще спит. Вот она в коридоре, со стен которого на нее сверху вниз смотрят сияющие стеклянные глаза голов животных. Газель. Горный козел. Носорог. Она прошла мимо открытой двери в гостиную, в которой сидела светловолосая девочка, листая журнал. Девочка не подняла глаз, когда Чарли проскользнула мимо нее в темноте. Затем она услышала, как кто-то из слуг разговаривает по телефону, заказывая артишоки и органический шпинат. По радио Нина Симон пела о бегстве к дьяволу.
– Что теперь? – шепотом спросила Чарли.
Долгое время ответа не было. Она начала было поворачиваться, но тут вспомнила об Орфее, выводящем свою возлюбленную из подземного мира, и о необходимости следовать сказочным правилам. И остановилась.
Здесь он или нет, мальчик послал ее сюда не без причины. Он явно не имел в виду, что ей следует пройти через кухню, потому что там слуги. И лестницу упомянул не без умысла. Чарли поднялась по ступеням и, повернув за угол, попала в длинный коридор. Она вспомнила, что в последний раз, когда была в таком большом доме, как этот, там имелась вторая, более изысканная лестница. Возможно, мальчик хотел, чтобы таким образом она добралась до главного входа, в то время как остальные домочадцы находились на первом этаже под ней.
Или, может быть, Чарли так накачали какой-то дрянью, что голос мальчика звучал исключительно у нее в голове.
Осторожно ступая, она двинулась вперед по коридору, прижимая рюкзак к груди. Из гостиной снизу раздался девичий голос:
– Это нечестно! Я хочу, чтобы он пошел со мной!
– Ты ему не нравишься, – возразил мальчишеский голос, возможно, тот же самый, который Чарли слышала раньше.
Девочка засмеялась.
– Неправда! Мы с ним играем в игры, в которые он никогда не стал бы играть с тобой.
Потом Чарли спустилась по лестнице. У нее снова закружилась голова, но она справилась. Отодвинула медную задвижку и толкнула дверь. Та открылась, а затем захлопнулась за ней.
Достаточно громко, чтобы шум остался незамеченным.
Чарли бросилась бежать. Поместье со всех сторон