Морской охотник - Сергей Зверев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Русский не должен попасть на свой катер, — подумал Яманиси. — Он должен исчезнуть. Тогда и американец ничего от него не узнает».
Приняв решение, Яманиси почувствовал прилив сил. Теперь нужно было решить только несколько технических вопросов и действовать. "Русских лучше брать живыми, — подумал он. — Если стрельба в каюте начнется, то можно приборы повредить. Да и следы от пуль могут на стенах или еще где-то остаться.
Как потом это американцу объяснять, если заметит?
Нет, их нужно взять живыми и посадить в трюм. Там-то они нам не помешают. А катер нужно подорвать.
И поскорее, пока американец не прилетел. Он сказал, что будет через час. Что ж, время еще есть. Надо отдать распоряжения".
Через несколько минут Яманиси вернулся в каюту с монитором.
— Кто вас вызывал? — спросил Селезнев. — Не наши?
— Нет, — покачал головой Яманиси. — Так, мелочи. Положите секунду, — и он заговорил по-японски.
Селезнев почувствовал, что против них что-то затевается, но сделать ничего не успел. Закончив говорить, Яманиси резко кивнул и громко выкрикнул какое-то японское слово.
В ту же секунду дверь каюты распахнулась. Внутрь ворвались двое японцев с автоматами на изготовку, — Ру-ки вверх! — с ужасным акцентом крикнул один из них.
Деваться было некуда — автоматы пограничников были на плечах. Той секунды, которая была необходима, чтобы взять их в руки, японцам было бы вполне достаточно, чтобы спокойно их расстрелять. Трое пограничников медленно подняли руки.
— Господин Селезнев, я не хочу кровопролития, — спокойно сказал Яманиси. — Если вы будете благоразумны, то никто не пострадает. Ни вы, ни ваши люди.
Но для этого вам необходимо в точности исполнять мои приказы. Итак, сейчас медленно, двумя пальцами возьмите свой автомат за ремень и бросьте на пол.
Селезнев повиновался — к уже вошедшим японцам прибавились еще двое, расклад сил был для русских совершенно безнадежным.
— Теперь прикажите сделать то же самое вашим людям, — сказал Яманиси. — Имейте в виду, при малейшей неточности в них будут стрелять.
По тому, как это говорилось, было очевидно, что Яманиси готов исполнить свою угрозу.
Через полминуты русские были разоружены.
— Не пойму, на что вы рассчитываете, — сказал Селезнев, решив, что раз автомата у него больше нет, то нужно пользоваться единственным оставшимся оружием — даром речи. — О том, что мы здесь, знают на катере. Уже скоро они забеспокоятся, попытаются выйти на связь. А потом сообщат о том, что мы не вернулись, на берег. И тогда вам крышка.
Наши поднимут пару вертолетов огневой поддержки и сделают из вашего корыта решето. Лучше, пока не поздно, уберите своих людей и верните нам оружие.
Я даю слово офицера, что в этом случае о том, что здесь произошло, никто не узнает.
Вместо ответа Яманиси коротко кивнул сидящему за пультом оператору. Тот нажал на какую-то кнопку.
Тут же где-то неподалеку раздался грохот. А спустя пару секунд корабль японцев ощутимо тряхнуло.
— Это был ваш катер, господин Селезнев, — спокойно сказал Яманиси. — Он взорвался. Так что теперь сообщать на берег о вашем исчезновении некому.
— Ах ты сука! — Селезнев рванулся к японцу, но в грудь ему тут же уперлись стволы двух автоматов.
— Вы наверняка понимаете, — как ни в чем не бывало продолжал Яманиси, — что для вашего начальства вы погибли вместе с катером. Так что я могу в любой момент приказать вас пристрелить и выбросить за борт. Но этого можно избежать, если вы будете подчиняться. Вы должны оставаться здесь, в каюте. Любая попытка поднять шум или напасть на моих людей будет означать немедленную смерть всех троих. Передайте это своим подчиненным, чтобы не вздумали изображать из себя героев.
Селезнев с мрачным видом перевел услышанное пограничникам и добавил от себя, чтобы не дергались. Сейчас это было совершенно бессмысленно, следовало дождаться более благоприятного момента.
— Меняйте манипуляторы на батискафе и готовьте его к спуску, — по-японски сказал Яманиси, обернувшись к своим подчиненным. — И пусть приготовятся водолазы.
Несколько японцев вышли из каюты. Теперь здесь остались только Яманиси, русские и охрана с автоматами.
— Вы станете свидетелями великого дела, — сказал Яманиси, включая монитор.
— Какого же это? — спросил Селезнев, решивший по мере возможности забалтывать японца. — Какое великое дело может сделать твоя галоша?
Яманиси слегка усмехнулся:
— Сейчас узнаете. На той субмарине, которую мы нашли, находится очень специфический груз. И мы сейчас его поднимем.
— Что же это за груз такой? — с презрительным видом спросил Селезнев.
— Яд. Очень мощный яд, — улыбнувшись, ответил Яманиси. — Его создали наши ученые в конце войны.
Эта подводная лодка несла бомбы с ядом.
— И зачем они вам сейчас понадобились?
— Чтобы получить обратно Северные территории, — ответил японец. — Вы незаконно захватили Курильские острова и Южный Сахалин.
— Как же, незаконно! — Селезнев тоже кое-что знал об этой истории. — Это наши острова! Вы их захватили в начале века, они вам и пятидесяти лет не принадлежали.
— Мы получили их законно, после победы в войне.
Ваше правительство само передало их нам.
— Так и мы их обратно забрали после победы в войне!
— Нет! — японец явно начинал злиться. Эта тема задевала его за живое. — Отдача Северных территорий не входила в условия капитуляции Японии!
— Какие там условия! Вы проиграли — так скажите спасибо, что мы все ваши островки себе не забрали!
— Ты! — Яманиси вскочил с места. — Прежде чем захватить наши острова, вам пришлось бы перебить нас до последнего! Потомки самураев никогда бы не сдались!
— Да ну? Как вас в сорок пятом прижали, так и сдались, потомки самураев! — ответил Селезнев. — А у меня дед был простым… крестьянином, — вообще-то Селезнев хотел сказать «колхозником», но такого слова то ли не было в английском, то ли он его не знал. — И он не сдался, когда немцы были под Москвой! Так что острова мы забрали по праву!
— Ну что ж, — уже совершенно по-змеиному прошипел Яманиси. — А теперь мы их по праву обратно заберем!
— Это каким же образом? — презрительно прищурившись, спросил Селезнев. — У вас же, потомки самураев, даже армии своей нет! В вашей собственной стране всем американцы рулят!
— Сейчас ты узнаешь, каким образом. Когда бомбы с ядом будут у меня в руках, этот корабль отправится к Курильским островам. Я размещу бомбы в тайниках на каждом крупном острове архипелага и на Сахалине. Эти тайники уже готовы. И тогда ваше правительство получит ультиматум — или оно признает незаконность захвата островов и передает их под юрисдикцию Японии, или я взрываю там все бомбы.
Тогда острова на сотни лет станут непригодны для жизни, а тысячи русских погибнут!
— Ну ты и скотина, — с трудом выговорил Селезнев. — Мирные люди-то при чем?
— Это будет вам месть за сорок пятый год!
— Сейчас из тех, кто тогда воевал, в живых почти никого не осталось.
— Значит, их потомкам! Теперь вы все знаете, но с этим знанием и сдохнете! А пока смотрите! — японец кивнул на монитор. — Батискаф уже готов к спуску.
На мониторе были видны волны, плещущиеся в нескольких сантиметрах от камеры.
В этот момент в каюту вошел один из японцев. Он сообщил Яманиси, что на горизонте появился какой-то странный катер — старинной конструкции, под российским флагом. На позывные он не отвечает, близко подойти не пытается.
— Не обращайте внимания, — распорядился Яманиси, взглянув на часы. Нужно было торопиться, до прибытия американца оставалось всего минут двадцать. — Начинайте спуск батискафа!
Глава 28
Когда Полундра и Джейк Меллинг вошли в квадрат сорок один — восемнадцать, катер Селезнева уже взорвали. Самого взрыва два капитана не видели, но слышали вдали грохот. Полундра, который вполне ожидал от японцев чего-то в этом роде, места себе не находил. А когда впереди показался японский корабль, поблизости от которого не было видно ни одного другого судна, страшные подозрения превратились в уверенность.
— Они взорвали Селезнева… — побелевшими губами чуть слышно произнес Полундра, представив себе Витьку, которому он должен будет сообщить эту страшную весть.
— Подожди, может, все еще не так плохо, — попытался успокоить его Меллинг.
— А где тогда его катер? Витька ясно сказал, что отец вышел в море следить за японцами. Оторваться они от него никак не могли, катер намного быстроходнее их корабля.
— Может быть, он просто ушел обратно, на базу?
— С какой стати?
— Скажем, топливо кончилось.
Полундре очень хотелось в это поверить. Но ему не давал покоя грохот, который они недавно слышали. Судя по всему, звук доносился как раз из этого района.
— А что мы тогда с тобой слышали? — спросил он Меллинга. — Это было очень похоже на взрыв.