Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понимаю, — устало вздохнул мужчина. Видимо, он предлагал крокодила всем гостям. Но он по-прежнему был тут, продолжая попытки сбежать, о чём и свидетельствовала искорёженная клетка. Да ещё и питался без сомнения куда больше, чем десяток других экспонатов, но гордость торговца не позволяла его владельцу просто избавиться от товара, не окупив всех затрат. — Тогда взгляните на остальных.
В следующих трёх клетках оказались волчица, медведь, и нечто, напоминающее скорее иссохшего энта, вывернутого наизнанку, нежели человека. Избитые, покрытые шрамами, они просто молча смотрели в пустоту, не в силах даже сфокусировать взгляд — явные следы настойчивой дрессировки. Особенно волчица. Отличающаяся от обычной женщины одними лишь пушистыми ушами, хвостом, и парой выступающих клыков, она носила на своей спине следы сотен плетей.
— О, я смотрю, вы заинтересованы, — подоспел халат на тонких ножках, укутанных в лёгкие сандалии. — Она у нас популярна. Когда-то дерзкая, жестокая и опасная, теперь она сделает для вас всё, что только душе угодно. Понадобилось всего пятнадцать лет «уговоров». Конечно, в процессе этого заметно пострадала шкурка, но мы-то ведь с вами знаем, что это не особенно важно.
Герою внезапно захотелось её спасти. Это было то самое чувство, напоминающее желание в срочном порядке почесать нос со связанными руками.
— Хэй, — легко и непринуждённо, словно он ничего и не заметил вовсе, Данте по-дружески хлопнул того по плечу и тихо, чтобы даже самому не было слышно, прошептал ему на ухо. — Не делай глупостей. Я вижу это в твоём взгляде. Не надо.
— Почему? Разве мы не можем купить её?
— Вообще-то, этот товар предлагается лишь на время. В аренду, так сказать, — вмешался экскурсовод, деловито скрестив пальцы рук. — Но я дам ваш хорошую скидку, если вы решите оформить сразу два… Использования.
Сайбер ещё раз взглянул в пустые глаза волчицы и отвернулся. Нет. Того, о чём думал любитель банной моды, у него и в мыслях не было. Но тогда чего именно он хотел? Отпустить её на волю, подобно зверю, спасённому из ловушки? В её взгляде нет ни единой искры. Она просто не сможет жить вне этой клетки. Она сломана. Да и как именно он может вызволить её из темницы? Бросить вызов всему Танвиру, подставив под лезвие опасности как Данте, так и Анику? Нет. На это он не пойдёт.
— А что у вас там? — постарался быстро сменить тему Тириллмиралл, указав на последнюю клетку, в углу которой, одиноко лежал какой-то пушистый клубок.
— Там у нас ещё не укрощённый зверь, привезённый совсем недавно. Не опробованный, чистый алмаз, так сказать! — с энтузиазмом заявил мужчина, не забыв поклониться в конце следующей фразы. — А от того, данный экземпляр не сдаётся в аренду и идёт только по полной цене.
— И кто же там? — Данте пригляделся, но всё равно ничего не увидел, тень удачно падала как раз на тот угол. — Эй, Сайбер, взгляни-ка.
Старательно уклоняясь от мыслей о волчице, Сайбер нехотя посмотрел в соседнюю клетку как раз в тот момент, когда экскурсовод спешно зажёг вычурную, позолоченную лампу.
Из глубины клетки в тот же миг вырвался нечеловеческий рык. Так, словно на обнаглевших людей ворчала сама природа, сосредоточенная в голосе дикой кошки, намеревающейся пожать кровавые плоды, устроив охоту. И тут же, следом за звуком — прямо в прутья, которые были поставлены куда ближе, чем в клетках соседних, с грохотом врезалось нечто маленькое и вёрткое, но крайне агрессивное и клыкастое.
— Её нам удалось отловить только спустя много месяцев наблюдения за поселением её родичей, — так, словно делал он это собственнолично, принялся рассказывать торговец, отступив назад на добрую пару шагов. — Потерь мы тогда избежали, но дикость это особи превосходит даже того крокодила.
— Это я вижу, — усмехнулся Данте. — Яркая девчонка.
— Пока что, да, — с нескрываемой жестокостью произнёс экскурсовод. — Мы как следует поработаем над ней в ближайшее время, и она станет очередным, прибыльным экспонатом.
По ту сторону находилась совсем юная девочка, лет десяти с виду, одетая в одну огромную сорочку, с вышитой на ней, золотой рыбкой. Среди её длинных, светлых волос виднелись пушистые ушки, увенчанные тёмными кисточками, а в уголках рта — проступали маленькие клычки. Имелся и пушистый хвост, достающий до самых пят. Сайбер же смотрел не на всё это. Его взгляд замер на уровне глаз. Небесно-голубых, ярких, бездонных и наполненных жизнью.
— Сколько? — тут же спросил герой.
— Боюсь, вам стоит пересмотреть выбор, — учтиво уклонился от ответа носитель халата, вновь сдержанно поклонившись. — Извольте вернуться в общий зал.
— Данте, сколько у тебя с собой монет? — предпочтя пропустить предложение торговца мимо ушей, Сайбер повернулся к авантюристу и впился в его лицо взглядом, от которого разило уверенностью.
— Ну… Все, — слегка замявшись, ответил Тириллмиралл, вынув из-за пазухи тот самый сундучок, который они нашли в пещере.
«Ты ведь не просто так взял его с собой, не так ли?» — тут же понял человек из другого мира, вспомнив о том, как Данте несколько раз прилипал к клеткам, не желая двигаться дальше. — «Значит, мы пришли сюда не только для того, чтобы ты показал мне подноготную города».
Взяв сундук в свои руки, Сайбер аккуратно открыл его, озарив лицо и жадные, глубоко посаженные глаза торговца сиянием золота. — Этого хватит?
— Ну-у… — казалось, взгляд экскурсовода был неподвижен, но он явно считал скиданные в кучу, монеты, которые обычный человек на взгляд посчитать бы не смог. Но он был торговцем, выкованным в пламени жажды наживы. — Вообще-то…
— Неужели тебя приложили по голове гораздо сильнее, чем я думал? — тихо спросил у Сайбера, престарелый авантюрист, недовольно наблюдая за тем, как житель Танвира облизывает их золотишко одним лишь взглядом. — Нам нужны эти деньги, чтобы пересечь закрытую границу, забыл?
— Я что-нибудь придумаю, — голос героя приобрёл оттенок нерушимой скалы. — Я не могу оставить её здесь.
— Да их же тут куча целая! — уже с явным негодованием, вспыхнул Данте, указав в сторону обратного пути. — Пойдём, купишь