Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да нет, простая любезность, — заговорщически ответил Данте.
В конце прохода их ждал огромнейший, многоуровневый зал, по размерам сопоставимый с каким-нибудь торговым центром, из родного мира героя, со своими торговыми рядами, состоящими из столпотворения металлических клеток разных размеров и даже форм. Были тут обычные, квадратные клетки, клетки овальные и даже такие, в которые поместился бы хороший такой, дачный домик. Но не они сразу же бросились в глаза Сайберу, тут же расчихавшемуся от стойкого, едкого аромата специй, бьющего по носу не хуже хорошего хука. Взгляд его замер на содержимом тех клеток. То были люди, причём, в основе своей — девушки. Сотни и сотни, запертые, подобно животным.
— Что это? — старательно пытаясь дышать полной грудью, спросил герой у своего проводника.
— Целая палитра всевозможных специй, доступных в этом городе, — Тириллмиралл выразительно чихнул. — Ими местные торгаши перебивают запах некоторых из экспонатов, выставленных в этих залах.
— Да я не о том, — отмахнулся Сайбер. — Это что ещё за рынок рабов?
— Именно он и есть, — легко улыбнулся авантюрист. — Это то, чем по большей части, зарабатывает гильдия торговцев. То, что я хотел тебе показать, прежде чем мы предпримем следующий шаг.
— И зачем же?
— Затем, что стоит нам оступиться, и мы стремительно поселимся по соседству с кем-нибудь из этих бедолаг, — ответил Данте тем тоном, каким отец наставляет нерадивого сына на путь истинный. — И тебе стоит помнить об этом.
Кажется, это был первый раз, когда тон Тириллмиралла стал столь серьёзным. И герой не мог не придать этому значения. Тем более, учитывая неимоверную силу этого странного авантюриста, умудрившегося положить десять лет своей жизни на исполнение одного лишь, сомнительного контракта.
— Приветствую вас, о путники с большой дороги! — внезапно появившись из-за спины, высокий, худощавый мужчина поспешил поприветствовать гостей и низко им поклонился. Но не без гордости, блестящей в его глазах, высоко поднятых, и глядящих прямо в лица пришельцев. Одетый по последнему писку моды банных вечеринок, в широкий белый халат, и балахон, напоминающий гриб, он отчего-то выглядел не глупо, но скорее богато. Может быть, виной тому были целые две золотые цепи, висящие на его узкой шее. — Могу я провести вам небольшую экскурсию, или вы предпочтёте изучить наш товар самостоятельно?
— Само…
— Конечно! — вмешался Данте, прервав Сайбера. — Мы будем рады вашей компании.
— На кой хрен он нам сдался? — едва слышно, спросил у того герой.
— Вежливость, — сквозь зубы процедил авантюрист, во всю улыбаясь экскурсоводу. — В Танвире нет ничего важнее вежливости и денег. Причём, именно в этом порядке.
— Вот и славно! — удовлетворившись ответом, незнакомец поклонился ещё раз. На этот раз едва заметно и сдержанно. Он не слышал шёпота Сайбера, а потому, принялся улыбаться в ответ Данте. — Тогда извольте проследовать вслед за мной.
«Я конечно уже понял, зачем ты привёл меня сюда», — подумал герой, нехотя передвигая ноги в такт Данте. — «Но почему бы просто не уйти?»
Тем не менее, от его взгляда не уклонилась прочность прутьев у тех клеток, которые даже он не смог бы согнуть, со своими-то характеристиками. А потому, выбора у него уже не было. Да и Данте, судя по уже произошедшим событиям — вполне можно верить. Если бы он хотел убить их, ограбить или похитить, подходящее для этого время уже осталось далеко позади. Всё же, сам он целые две недели лежал в беспамятстве.
— Итак, что именно вас интересует? Есть предпочтения? — учтиво поинтересовался экскурсовод, размашистым жестом указав на добрую половину клеток. — Может быть, что-то такое, о чём вы не привыкли говорить вслух?
— Я что-то не понял, что это за рынок такой? — продолжая изучать помещение взглядом, Сайбер сначала зацепился за ровный ряд винтовых лестниц, уходящих далеко вверх, словно в каждом доме Танвира был свой спуск в таинственное подземелье, а уже после — и за то, что на большинстве заключённых было ровно столько одежды, чтобы она не мешала… Ничему. Совсем ничему. — Я думал это просто рабы.
— Это скорее рабы узконаправленного применения, если ты понимаешь, о чём я, — игриво подмигнув, Данте принялся с интересом разглядывать содержимое клеток.
— У нас есть экземпляры из каждого из пяти королевств, — принялся перечислять ассортимент мужчина в халате. — Оба пола, со всеми оттенками кожи, волос и глаз. Интересует?
В то время как Тириллмиралл, кажется, уже начал вспоминать лучшие свои годы, Сайбер просто молча, отрицательно мотнул головой.
— Что на счёт гоблинов, или орков?
— У вас что, даже они есть? — легко удивившись, переспросил герой.
— Конечно! — заверил его экскурсовод, указав в самый дальний и тёмный угол огромного зала, откуда то и дело доносились нечленораздельные звуки не то жевания, не то глотания. — Они, к слову, пользуются особенной популярностью у некоторых знатных особ. Интересует?
— Нет, пожалуй, я пас, — с полной уверенностью, ответил Сайбер, легко ткнув локтем своего кучера, который слишком увлёкся и выбыл из разговора, который сам же и начал.
— А-а-а! — воскликнул мужчина, решив, что всё понял. — Господа предпочитают более редкий товар!
«То есть, орки на рынке сексуальных рабов — товар не редкий?» — подумал герой, пытаясь представить, что же ему ещё предложат.
— У нас есть и… — тут носитель гриба на голове склонился к уху героя и произнёс уже тише. — Нелюди.
— Нелюди? — на мгновение Сайберу показалось, что он просто не правильно расслышал. Но судя по ехидной ухмылке мужчины, это было не так. — Это какие?
— Те, которые с трудом добывались в пустошах, близ безлюдного края, — подмигнул ему экскурсовод, поманив вглубь прохода, сокрытого меж нагромождением клеток.
Одёрнув Данте от клетки с рыжеволосой красавицей, одетой в одно лишь полупрозрачное платье, герой с силой потянул его за собой. Авантюрист же, кажется, уже был готов провести здесь всю вечность. Ну, или то количество времени, на какое хватило бы золота убитых грабителей. Следующий зал был куда меньших размеров — раз этак в десять, не меньше. Да и стояло в нём всего пять небольших клеток, одна из которых выделялась сильно изогнутыми прутьями, за которыми смирно сидел на полу огромный, метра два с половиной ростом, человекоподобный крокодил.
— Вот, — тут же ткнул в него пальцем экскурсовод. — Это наш самый редчайший экспонат, добытый ценой десятков смертей и увечий. На него сейчас как раз действует солидная скидка.
Сайбер, одновременно с Данте, помотал головой. Приближаться к той клетке им не хотелось. Герой же наконец понял, о каких именно «Нелюдях» тут шла речь. Все те, кто сидел в клетках этого зала были выходцами безлюдных земель, называющихся так именно от того, что людей