Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Властелин Колец: Братство Кольца - Джон Толкин

Властелин Колец: Братство Кольца - Джон Толкин

Читать онлайн Властелин Колец: Братство Кольца - Джон Толкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 146
Перейти на страницу:

Послышался шумный всплеск и вопль Фродо:

— Ой!

Похоже было, что вода в лохани Пиппина превратилась в фонтан.

Мерри подошел к двери.

— Как насчет ужина и пивка — промочить горло? — поинтересовался он.

Фродо выглянул, вытирая волосы.

— Здесь уже совсем нет воздуха! Сплошная вода! Досушусь на кухне, — объявил он.

— Господи! — ужаснулся Мерри, заглядывая внутрь. Весь каменный пол был залит водой. — Значит, так, Перегрин, — сказал он. — Тебе придется все это подтирать, да поскорей, а то останешься без ужина.

Они ужинали в кухне, придвинув стол поближе к очагу.

— Надеюсь, вы больше не хотите грибов? — без особой надежды спросил Фродо.

— Хотим! — воскликнул Пиппин.

— Они мои! — сказал Фродо. — Это личный дар госпожи Мэггот, королевы фермерш Удела. Уберите прочь ваши жадные лапы, я сам положу вам.

Хоббиты так обожают грибы, что куда там по этой части Высокому народу. Отчасти этим и объясняются дальние походы юного Фродо на знаменитые поля Топей и гнев оскорбленного Мэггота. На этот раз грибов хватило на всех, даже по меркам хоббитов. Было много и другой еды, и, когда с нею покончили, даже Пончик Болджер испустил вздох удовлетворения. Они отодвинули стол и расставили стулья вокруг огня.

— Посуду вымоем завтра, — сказал Мерри. — Теперь расскажите мне обо всем. Что у вас было за приключение? Я хочу знать все, а больше всего — при чем тут старый Мэггот и почему он набросился на меня. Похоже, что он испугался, хоть на него и непохоже.

— Мы все испугались, — ответил после паузы Пиппин, когда заметил, что Фродо уставился в огонь и молчит. — Ты бы тоже испугался, если бы за тобой два дня гонялся Черный всадник.

— А кто это?

— Черные верзилы на черных лошадях, — ответил Пиппин. — Если Фродо не хочет рассказывать, то расскажу я, с самого начала.

И он подробно рассказал и описал путешествие с того момента, как они покинули Хоббитон. Сэм поддерживал его кивками и восклицаниями. Фродо продолжал молчать.

— Я бы решил, что вы все это выдумали, — сказал Мерри, — если бы своими глазами не видел черную фигуру на пристани. Да и у Мэггота был странный голос. Что ты об этом думаешь, Фродо?

— Кузен Фродо слишком скрытен, — заметил Пиппин. — Но пришло время расколоться. До сих пор у нас нет ничего, кроме догадки фермера Мэггота, что все дело связано с сокровищем Бильбо.

— Это было только предположение, — торопливо заметил Фродо. — Мэггот ничего не знает.

— Старину Мэггота не проведешь, — возразил Мерри. — Многое скрывается за его круглой физиономией, много такого, о чем он и не скажет. Я слышал, что прежде он ходил в Старый лес и повидал не одну диковину. Но ты можешь нам сказать что-нибудь, Фродо?

— Я полагаю, — медленно проговорил Фродо, — что его догадка недалека от истины. Есть какая-то связь между давним приключением Бильбо и Всадниками. Они ищут кого-то из нас — меня или Бильбо. Боюсь, если желаете знать, что это вовсе не шутка и что мне везде грозит опасность — и здесь, и в любом другом месте.

Фродо оглядел окна и стены так, будто все это сейчас исчезнет. Хоббиты не сказали ни слова, обменявшись многозначительными взглядами.

— Сейчас все выяснится, — прошептал Пиппин, обращаясь к Мерри.

Тот кивнул.

— Что ж, — сказал, наконец, Фродо, решительно выпрямившись. — Не могу больше темнить. Я должен кое-что сказать вам. Но не знаю, с чего начать.

— Могу помочь тебе, — спокойно предложил Мерри.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Фродо, глядя на него с беспокойством.

— А вот что, мой дорогой старина Фродо: ты чувствуешь себя несчастным, потому что не знаешь, как попрощаться с нами. Ты хочешь покинуть Удел. Но опасность возникла раньше, чем ты ожидал, и ты решил уйти немедленно. Хотя тебе и не хочется. Мы все очень сочувствуем тебе.

Фродо открыл было рот, но тут же закрыл его. Удивленное выражение его лица было таким комичным, что все расхохотались.

— Дорогой старина Фродо! — сказал Мерри снова. — Ты на самом деле думал, что заморочил нам головы? У тебя для этого не хватило ни ума, ни осторожности. По твоему поведению с самого апреля было видно, что ты собираешься улизнуть. Мы постоянно слышали твое бормотание: «Увижу ли я вновь эту долину?» и тому подобное. А чего стоят утверждения, что у тебя кончились деньги, и поэтому ты продаешь свой любимый Бэг-Энд, да еще кому! Кошель-Бэггинсам! И все эти таинственные разговоры с Гэндальфом.

— О боже! — воскликнул Фродо. — А я-то считал себя осторожным и умным. Что же теперь Гэндальф скажет! Неужели весь Удел болтает о моем уходе?

— О нет! — ответил Мерри. — Об этом не беспокойся! Конечно, надолго это не утаишь, но пока об этом знаем только мы. В конце концов, чему удивляться? Ведь мы хорошо тебя знаем, и часто бывали с тобой. Потому и догадаться нетрудно, о чем ты думаешь. Да и Бильбо я неплохо знал. По правде говоря, с момента его ухода я с тебя глаз не спускал. Все думал, что рано или поздно ты отправишься вслед за ним. Мы боялись, что ты ускользнешь потихоньку, как Бильбо. С последней весны мы особенно внимательно следили за тобой. Не сбежишь ты от нас просто так!

— Но я должен идти, — сказал Фродо. — И этому ничем не поможешь, дорогие друзья. Печально, но вы не сможете удержать меня. И раз уж вы догадались о многом, то лучше помогите мне!

— Ты ничего не понял! — возмутился Пиппин. — Если ты должен идти, значит, и мы должны. Мы с Мерри отправимся с тобой. Сэм отличный парень, он в глотку дракону прыгнет, чтоб спасти тебя, если не споткнется о собственные ноги, но для такого опасного путешествия одного товарища мало.

— Дорогие мои, любимые хоббиты! — воскликнул глубоко тронутый Фродо. — Я не могу допустить этого. Я уже давно все решил. Вы говорите об опасностях, но не понимаете, о чем идет речь. Это не поход за сокровищами, не путешествие «Туда и Обратно». Я бегу от одной смертельной опасности к другой.

— Конечно, мы понимаем, — твердо сказал Мерри. — Поэтому мы и решили идти с тобой. Мы знаем, что Кольцо — дело серьезное. И мы хотим помочь тебе, как сможем, бороться с Врагом.

— Кольцо! — ахнул Фродо, на этот раз совершенно потрясенный.

— Да, Кольцо! — сказал Мерри. — Мой дорогой старина хоббит, ты не можешь жаловаться на невнимательность друзей. Я уже много лет знаю о существовании Кольца, еще до того, как Бильбо ушел. Но поскольку он желал, очевидно, сохранить все в тайне, я тоже молчал, пока не заключил тайный союз с друзьями. Конечно, я не знал Бильбо так хорошо, как тебя: я был тогда слишком молод, а он гораздо осмотрительней тебя. Но все же и он был недостаточно осторожен. И если хочешь, могу рассказать, как я впервые узнал о существовании Кольца.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 146
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Властелин Колец: Братство Кольца - Джон Толкин торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит